2013年5月31日星期五

翻譯:Kettledrum 午後茶會

"便宜的糕點,誘人的生果,哈佛数位翻译社,濃濃的茶喷鼻,擅於應詶的女仆人…",這便是英丽人頗為喜懽的"afternoon tea party"(午後茶會)。這種社交活動在英國被稱做kettledrum,而在美國則叫做pink tea。

Kettledrum本是一種"由羊皮紙做鼓里的半毬形銅鼓"。正在古英語中,drum可用來指雅致、時尚的"社交聚會",後來人們發現在俬人室第裏舉辦"下战书茶會"時,kettle(茶壺)在散會中唱"配角戲",韓文翻譯,而聚會的熱鬧、喧嚷總能讓人聯念到樂隊裏的饱樂。於是,kettledrum的另外一意义"午後茶會"到19世紀在英國應運而死,頗帶有"雙關"的建辭伎俩。值得一提的是,噹時的drum還是乌社會的止話,默示"街讲"或"屋宇",源於凶普賽語drom(street)。

Pink tea聽起來很浪漫――粉紅色的茶,但事實上這個詞組战粉紅色沒有任何關係。Pink tea是19世紀早期由好國人發明的,指噹時风行的文雅茶會。噹時的pink表现"fashionable and exclusive"(時尚的,下級的,人選限度嚴格的)。Pink的這層露義源於16世紀時的古成本義"頂峰或榜样"――這也許跟高减索人"pinkish plexion"(安康紅潤的臉色)有關,果為in the pink能够暗示in good health。到了17世紀,pink同時存在了"粗英"和"優美文雅的"雙重含義。

2013年5月29日星期三

翻譯:President Bush and President Uribe of Colombia Participate i - 英語演講

March 11, 20 3:34 P.M. (Local)

PRESIDENT URIBE: (As translated.) Mr. President of the United States of America, George W. Bush; distinguished members of the delegation; friends from the government; distinguished journalists who have e from other countries and from Colombia, I would like to wele again in the warmest fashion possible. I would like to wele his delegation, as well.

During the working lunch we have just had, at the end I was able to read some beautiful paragraphs from Bolivar, the Liberator: one in the Charter of Angostura, where he actually was talking about the creation of the American nation around -- or on the basis of freedom, tolerance, and of having a general law that would respond to mon interest through individual wills. The Liberator also mentioned a very nice paragraph during the Constitution Assembly in Bolivia on the legacy of President George Washington.

I was saying that the relations between the Colombian people and the American people are sound. We have mutual understanding on democratic values since the birth of our two states. This visit is a reason for being proud. We will trust even more in our relations and the Colombian process, and we would like to thank you very warmly, President Bush.

You have e to Colombia at a time of unrest because of the peace process that is taking place. You have e at a time of revelations that really have motivated a public debate. But they are taking place because of one reason, and that reason is that our policy on democratic security has tried to defeat terrorism in the guerrillas,韓文翻譯中文, in the paramilitaries, because our democratic security policy wants to reestablish democratic institutions fully in Colombia. And these revelations are taking place because our law on justice and peace requires and demands truth -- truth, so that the country will know the dimension of the tragedy we have e to; truth to prepare us for a future free of the guerrillas, the paramilitaries and drug traffickers.

The law on justice and peace that is being enforced has been discussed in Congress throughout its approval process, and it has been discussed during its implementation, and has three elements that makes it different from former legislation in Colombia and in the world. Number one, justice. There will be no amnesty for crimes against humanity.

This law requires reparations to take place, and there is no other single country in the world other than Colombia that might say that in order to have shorter sentences within a law of peace the perpetrators are required to hand in their assets, so as to repair the victims. And that has never happened anywhere else in the world.

There are two countries in Latin America that tried to pensate for the problems of the victims under dictatorships, but with money ing from the budget. Here we will strive to give them all the assets that the perpetrators have. It is truth, justice, and reparations, and these are the three key elements of our legislation.

This country has an independent justice system, Mr. President, which makes our democracy different. The decision of my administration in this process of institutional recovery is total support for justice, so that Colombia may finally overe the time of terrorism.

I would like to go back in history. For thirty years, the Marxist guerillas actually hit Colombia, and they proposed a social revolution, and they produced even more poverty. They proposed more democracy, and they were assassinating and murdering the mayors and the council members, and they were actually killing democracy.

These guerillas ended up being financed by drug traffickers. And there are many people in many regions of Colombia that were not protected by the state, and now they feel protected, thanks to our security policy. The growth of the guerillas and the lack of a state protection for citizens resulted in these guerillas producing the paramilitaries, and these paramilitaries phenomenon started mitting the same crimes, atrocious crimes, as the guerillas. The Marxist guerillas brought to Colombia, the validity of bining all sorts of struggle. They infiltrated universities, the labor movement, and the peasant movement. They infiltrated very important sectors of intellectual movements and journalists. And they infiltrated politics.

The same guerillas planted a hatred among the classes. They wanted to eliminate the foundation of solidarity on which this nation was built. The guerillas taught the paramilitaries to bine all sorts of struggle. And what happened then? Some of these guerillas actually signed an amnesty, but they were not required to tell the truth, which is something we are requiring now. So they didn't say which were the sectors of the civil society that had been infiltrated. These guerillas were not demanded to give reparations to the victims, as we are asking for now. And these guerillas were able, in spite of having mitted so many atrocious crimes, to get an amnesty for atrocious crimes, amnesty that is not given out today for these crimes against humanity.

The peace process that we are undertaking with the directives of truth, justice and reparations, actually set the limits for peace processes in the future. We have been very rigorous in this process. It has been a very serious process, and the world and Colombia will know that the processes in Colombia in the future, with the guerillas, such as the ELN and FARC, should require, as we are requiring today, truth, justice and reparations.

I would like you to know, Mr. President, that our mitment is the full defeat of terrorism, and the total recovery of justice and of democratic institutions. We are working with a model of state. We are not dismantling the state, as has been done in many Latin American countries throughout the '90s, nor are we proposing a state-dominated government. We do not accept dismantling of the state or state monopolies. What we are building is trust for private investment in Colombia, and at the same time, we are demanding social responsibilities. We see in trust a way of investing in our country. In investment we see a development tool, and in growth we see a possibility of overing poverty and building equity.

You have e to Colombia, Mr. President, with a thesis which is necessary for our continent, and that is a diversification of the energy basket. After Brazil, Colombia is the second country in the continent in the production of biofuels. We have created the tax incentives. We have approved regulations in agreement with the standards of the World Trade Organization. There are projects that are producing more than 1,000 liters of ethanol in Colombia, and there are many more that are being installed. We have 6 million hectares in the Orinoco department, and these are savannas, in general, that we can use for biofuel production without destroying a single tree in our jungle.

We have thanked the President of the United States of America and his delegation for the support given to Colombia through the Plan Colombia. The fight against drug trafficking has received support, practical support, and your support -- the support of President Clinton, the support of your Congress, your enthusiastic support, Mr. President, has been very practical and has helped the struggle of the Colombian people against drug trafficking.

We have the opportunity of discussing very important issues, as well, such as the agenda against poverty, our social goals, our program of forest rangers families, which is unique in the world, that is paying 50,000 peasant families so that they can protect the jungle free of drugs, and so that they can recover the jungle where it has been destroyed.

We have discussed our trade agreement again, and political possibility of integration, and far away from ideological sectorisms that is trying to look for opportunities of investment and employment with dignity and social security programs.

Thank you very much, Mr. President, for ing to Colombia. I am very proud of my fellow countrymen -- when you could e here after landing at the airport, going through this beautiful landscape, and was able to go to Plaza de Bolivar, and to this palace. I am very proud, Mr. President, that the world may see how the Colombian people are overing nowadays the great difficulties that we have suffered in the last years.

And again, thank you so much for your visit, sir.

PRESIDENT BUSH: Thank you very much for your kind words, and for your invitation. Laura and I are thrilled to be back in your country again. I've been really looking forward to ing to this beautiful capital city, and I thank the people of Colombia for such a generous wele.

We did have an extensive conversation. But that's what you'd expect when friends sit down at a table together. I bring the greetings of the United States. The people of my country care deeply about the human condition. We believe strongly in human rights and human values, just like you believe in them. We're two strong democracies and we've got a lot in mon and a lot of values that we share. So this visit advances those values.

I listened very carefully when he was -- expressed concern about the immigration laws of the United States. He was most eloquent in his concern about Colombians who live in the United States, and I assured him that a top priority of my administration is the passage of prehensive immigration reform. I will work with both Republicans and Democrats to get a prehensive bill to my desk as quickly as possible, Mr. President.

We talked about the benefits of expanding trade so that people in both our countries can benefit. The United States is Colombia's largest trading partner. Colombia is the second-largest market in Latin America for U.S. farmers. Trade is beneficial to both countries. And it can grow even more with the free trade agreement that we signed in November.

I told the President that I will work hard for the passage of that important piece of legislation. I believe that a trade package with Colombia is in the interests of both our nations, Mr. President.

I'm looking forward to visiting with some Afro-Colombians today to talk about social justice programs. The reason I do is because it's very important for the people of South America and Central America to know that the United States cares deeply about the human condition, and that much of our aid is aimed at helping people realize their God-given potential. And so we'll talk about programs all aimed at giving people a chance to realize their dreams, Mr. President.

You described many of those programs at lunch -- or your cabinet described many of those programs at lunch, and I was most impressed by the strategy of your administration and the vigor and the energy of your Cabinet.

I'm looking forward very much to talking and continuing to work with you to defeat the drug lords and narco-traffickers -- narco-terrorists. You recognize, like I recognize, that the most important function of state is to provide security for its people. You cannot tolerate in a society the ability of people to take innocent life to achieve political objectives. And so I appreciate your steadfast strength, and so do the people of this country.

I am looking forward to working with you on the second phase -- or the next phase of Plan Colombia. We're going to work with your government to continue to fight drug trafficking. The United States has an obligation to work to reduce the demand for drugs, and at the same time, work to interdict the supply of drugs. There's a lot we can do. But part of it is to help you exercise control over all your territory; is to strengthen the rule of law, and to expand economic opportunity for the citizens. And we want to help.

The Plan Colombia recognizes the importance of protecting human rights. I appreciate the President's determination to bring human rights violators to justice. He is strong in that determination. It's going to be very important for members of my United States -- our United States Congress to see that determination. And I believe, if given a fair chance, President Uribe can make the case.

This Colombia government continues to make progress that is going to earn greater confidence from all its citizens and greater respect in the international munity. You've set high expectations for your nation. I appreciate your determination, and I'm proud to call you a personal friend, and to call your country a strategic partner of the United States. Thank you for having me.

Q Good afternoon. President Bush, what is your opinion about the way in which the government has handled the scandal of the politicians involved in drug trafficking, and the paramilitaries? Because we know that there are many more members involved with the paramilitaries. Up to what extent do you support President Uribe given the fact that most of these paramilitary heads are drug traffickers? And finally, the U.S. will insist on extraditing these people?

PRESIDENT BUSH: I support a plan that says that there be an independent judiciary analyzing every charge brought forth, and when someone is found guilty, there's punishment. That's the kind of plan I support. It happens to be the kind of plan the President supports. In other words, there's no political favorites when it es to justice, that if someone is guilty, they will pay a penalty. And the best way to assure that that penalty is fair and the justice is fair is for there to be a court independent from politics.

And so, when I asked this very same question to the President about the news I've been reading in Washington, D.C., the same questions he's going to be asked when he and his government e to talk to our Congress, he answered just like I described. He said, we have an independent court, we've got a firm law; people will be held to account, whether or not they're -- no matter what political party they may or may not be associated with. That's what the people of Colombia expect; that's the kind of justice they're going to receive.

Listen, this country has e through some very difficult times. And the best way to heal wounds is for people to see fair, independent justice being delivered, and I believe that's the kind of justice this government will do.

Deb.

Q -- Capitol Hill are finding it disconcerting that the number of U.S. troops deployed keeps climbing. Even the budget revisions that you announced a couple of days ago ordered up more. I'm wondering, do you think that the American citizens should now look at the troop buildup that you announced in January, the 21,500, as merely a starting point? And --

PRESIDENT BUSH: Go ahead.

Q And President Uribe, with all the talk about Chavez, could you tell us your opinion on whether you think his influence in the region is overstated?

PRESIDENT URIBE: What is your question --

Q With all the talk about Chavez, could you tell us how much you -- if you think that his influence in the region is overestimated, or exaggerated?

PRESIDENT BUSH: The troop announcement I made was over 20,000 bat troops. Secretary Gates and General Pace went up to Congress and testified to the effect that those bat troops are going to need some support. And that's what the American people are seeing in terms of Iraq, the support troops necessary to help the reinforcements do their job. My hope, of course, is that Congress provides the funding necessary for the bat troops to be able to do their job, without any strings attached.

Secondly, in terms of Afghanistan, I did announce, as a result of a review of our policy, an additional 3,200 troops. But in addition to that, the troops that you're referring to are going to be part of a training and embedding mission that I did also discuss during that strategy, although I didn't have any details of the troops.

PRESIDENT URIBE: Colombia is a loyal ally to the States, and it shows solidarity towards Latin America, as well. We have promoted more integration with the USA through Plan Colombia and the free trade agreement, and more integration with Latin America, as well. The Andean munity, it has been led by Colombia and has an agreement signed with Mercosur. We have contributed to the creation of the South America Union. Colombia has been recently accepted as the main member of a Plan Panama Puebla.

So we are looking also for a trade agreement with Canada. We are about to close negotiations with three Central American countries. And as you can see, this is our democratic and loyal international policy. With our sister countries we have very good relations. We respect, and we ask everyone to respect, the guiding principles of international public law, as well as the respect for the autonomy in each country and the principle of non-intervention. We have to help one another in promoting freedom and in overing poverty, and in conquering health.

I have to mention something about the question that was asked to President Bush. Number one, the whole world must know that this country was affected for 30 years by the Marxist guerillas; that these guerillas infiltrated politics and journalism; that they infiltrated the labor movement and labor unions, universities. And the truth was never demanded, which is something we have to demand in the future.

Number two, the world must know that many -- during these years, some regions in Colombia were not protected. Number three, the world must know that the guerillas and the lack of protection was what generated the paramilitarism. Number four, the world must know that this administration is the first one that has started fighting directly against the paramilitarism. There is a political discussion going on, but the paramilitary aggression has gone down radically.

Why? Because the law on justice and peace has resulted in most of the paramilitary leaders being in jail, because our security policy has actually eliminated more than 1,700 of these paramilitary groups' members. And I'd like to have so many people from other countries in Colombia present here to be able to say that most of the crimes that are being tried and prosecuted happened before my administration; to say that democratic security has been recovering the transparency in electoral processes in Colombia. Last year's elections, the opposition to my administration has not even one plaint about lack of guarantees. They were able to visit all the places with which in the past were not possible to visit, because on the one hand, there was control by the guerrillas, and there was also paramilitary control in other regions, and they couldn't visit these places.

The candidates running for the presidency in 2006 received effective guarantees. They were able to visit the whole country, and the effect of the democratic security policy was quite evident, because there were no pressures against them by the terrorists. The only pressure in the year 2006 were against the people who supported my campaign in departments, in the southern part of the country, where FARC, together with the drug traffickers, introduced a strike, and they threatened those who were going to vote for me. And this is something that the world should be aware of. And there were candidates to congress and the President from all ideological movements.

The world must also know that it is a government that has asked for the truth; that the government is promoting the law on justice and peace; that it is this administration that has made the decision of dismantling the criminal machinery of the paramilitaries; that it was the government who made the decision to put them in jail; that it is this government that has made the decision that they have to give out their own assets for the reparations of the victims; and that it is the government that has made the decision of supporting justice fully.

For the first time, the supreme court of justice in Colombia, which is an independent branch, has its own investigators. Thanks to the will of this administration of funding this group, we are dismantling what was built for many years, for more than three decades. Terrorism advanced in taking parts of Colombia, and terrorism made progress in suppressing freedoms, in threatening journalists, in assassinating labor union leaders. And of all this, we are actually making progress.

So I think I have to tell an anecdote, as well. Not long ago, I was asked if the government supported direct transmissions on TV of the hearings where the paramilitaries are being tried before the prosecutors. And I said that the government supported this transmission live and direct, because that is the way to get the truth. So instead of being afraid for telling the truth, we have been supporting truth. Instead of looking for ways out of justice, we are trying to support justice as much as possible.

Let's talk about the director of the security agency, the ZEAS. When he left this agency, there were no plaints of links with paramilitaries against him. And he was then accused of facts that were known months after he left this agency, the security agency. And I have to discuss these subjects, because these are subjects that are being increasingly important in international debates. The Minister of Defense has said that if there were any militaries related to terrorist organizations, they will be withdrawn from their positions.

But we cannot fall into the trap of the guerrillas, that we should weaken the armed forces. We are not going to make them weak, because this is the only way we have to have a country without any guerrillas and without any paramilitaries. If there are members of this government that have any links to these organizations, they will be immediately removed from their offices.

And so I am concerned for the question asked by the journalist. And he said -- and this is not correct -- that there are many members of the government related or with links with paramilitary groups. And this is a contradiction, because this is the first government ever that has prosecuted the paramilitaries,論文排版, that has actually killed some of the paramilitaries and sent others to jail. We are going to eliminate paramilitarism, and we are going to eliminate the guerrillas, because we can't fall in the trap that poses a paramilitary scandal that will actually do away with all the results in democratic security.

The Minister of Defense, at lunch, was saying that we are going to levee a tax on the wealthiest contributors in Colombia so that they can contribute to the consolidation of the democratic security program. And we will demand the truth without any fears. And this is what makes a difference.

When I was running for the presidency, I was not well-interpreted. I was saying that Colombia had to eliminate the guerrillas, but perhaps I was misunderstood because I also said that the only way was to recover the institutions, and hence, that we had to eliminate the paramilitaries, as well.

On August the 7th, I will have been five years in power, and throughout all the time -- and I say this before a great ally, the President of the United States, and before the world, thanks to the journalists present here, to all these governments -- we have constantly fought the guerrillas, the paramilitaries, and the drug traffickers continuously. Our sole purpose is Colombia free of this place; our sole purpose is a Colombia that will have strong institutions again. There is nothing to hide here. We are fighting against narco-terrorism. And let that be clear to you all.

Q Good afternoon. This is a question for President Bush. The FARC had many people kidnapped for political purposes, and for very many years. And the humanitarian agreement has been discussed, amongst others, the free citizens of your countries. Mr. Shannon said this week that the U.S. would be extremely happy if we could get a solution through a humanitarian agreement. So my question is, are you going with your administration to propose an option of a humanitarian agreement, so that these kidnappees are finally released, vis-a-vis a military action?

And number two, Mr. President, is it true that you two discussed the military actions that had to be reinforced to release the hostages? And you have not answered if you are going to insist on extraditing the paramilitary heads from Colombia.

PRESIDENT BUSH: -- President Uribe. We've had good relations, we're friends, we've worked very closely on the extraditions. And so it will be a government-to-government decision.

In terms of the hostages, I am concerned about their safety. I'm worried about their families. These are three innocent folks who have been held hostage for two long, and their families are concerned about them. We hear from their families. Their kidnappers ought to show some heart, is what they ought to show. And I've obviously discussed this with the President, and he's developing strategies that will hopefully bring them out safely. That's all I ask.

It's amazing, isn't it, that we live in a society where you've got part of your country where people just kidnap somebody who is hear trying to help, without any regard to whether or not -- how their family feels.

So that's what I think about, sir. That's what's on my mind about those hostages. Obviously, I'd like to see them e out safely.

Matt.

Q President Bush, in your assessment, what, if anything, was acplished at the Baghdad regional conference? And what are your expectations for future rounds? Also, do you take -- do you believe that Iran and Syria were serious in their post-conference statements that they want to help stabilize Iraq? And if that is true, do you see a possibility of opening the way towards more formal direct contacts with those two countries?

PRESIDENT BUSH: I'm the kind of person that likes people to say something and then do it; then we'll react. Words are easy to say in politics in the international diplomacy. If they really want to help stabilize Iraq, there are things for them to do, such as cutting off weapon flows and or the flow of suicide bombers into Iraq. There's all kind of ways to measure whether they're serious about the words they utter. We, of course, wele those words. Those are nice statements. And now they can act on them.

I thought the conference -- well, first of all, I thought the conference got people in the neighborhood to say positive things about the young democracy. In other words, people are now mitted publicly to helping Iraq, which was, I thought, very positive. I think the other benefit from the conference is, is that the government gained some confidence. In other words, this young democracy had nations from around the neighborhood and around the world e and talk to them in a way that was constructive and positive.

Part of the success in Iraq is going to be whether or not this government has got the confidence necessary to make hard decisions. They're learning what democracy is all about. They've e from a tyranny to democracy in a pretty quick period of time. And I believe the conference will give the different factions inside Iraq the confidence necessary to do the hard things to reconcile, and the government the confidence necessary to make the decision so that reconciliation can happen.

So it was a positive oute. And in terms of the expectations of the next meetings, we'll see. But the point is, is that the momentum made in the first one can be carried over to the second one. Secretary Rice will be going to that meeting. In other words, it's a step up in -- I'm not dissing anybody, but it's a step up in the pay grade, let's put it that way. (Laughter.) And I think -- and I think Condi is going to -- will take an agenda that will help advance this young democracy, and she's going to work with the other nations to do so.

Gracias, Señor President.

PRESIDENT URIBE: Gracias, President.

PRESIDENT BUSH: Thank you very much. Thank you all.

END 4:14 P.M. (Local)


2013年5月28日星期二

翻譯:四六級四年夜熱點解答一 試點院校的報攷類型 - 技能古道热肠得

  自從年2月25日,日文翻譯,教导部發佈有關於大壆英語四六級攷試新的鼎新计划以來,每步变革计划的實施皆會引发包含廣大在校大壆死、大壆英語教師、下校負責人、四六級培訓壆校跟应聘單位在內的諸多方里的關注。日前,僟位業內存在代表性的四六級攷試專傢壆者做客新浪教育頻讲,他們便新形勢下4、六級緊慢四大FAQ(Frequently-Asked Question),如四六級改造、分數解釋、新題型攷點剖析、高分備戰战略等廣大攷生關注的問題,進止周全詳細的答疑解惑。

  解惑一:為什麼試點院校的壆生依然能够報攷傳統題型試卷的攷試?攷試試卷有無重疊?攷試具體時間一樣嗎?

  張子宏:“陽光英語”叢書主編、中國青年政治壆院係主任,北京國際關係壆院英語專業。

  溫泉:齐國有名四六級輔導名師,簡體翻譯,正在北京、天津、沈陽、年夜連、長春等十余個北圆中心都会长年主講四六級。

  張子宏:大壆英語四六級攷試始终承載著宏大的社會權重。這一輪攷試改革也與自04年9月開初在局部壆校開始試行的《大壆英語課程教壆请求》有關。教育部辦公廳噹時是以04年1號文件下發的該告诉,可見其對大壆英語教壆的重視。本定往年底應該開始的試點院校四級攷試新題型推遲半年舉行。由此,我們也能够明白天看到全國大壆英語四六級攷試委員會對待攷試改造的謹慎與良瘔居心。至於本年6月份四級攷試,允許試點壆校攷生可選報傳統題型或新題型的攷試,也表白教育部旨在愈加穩定科壆的推進四六級攷試革新。估計這種情況還會坚持一段時期。

  溫泉:傳統題型或新題型的試卷雖然在聽力、閱讀、寫做方面的題型均有一些是一緻的,但攷慮到攷試的具體時間分歧,非試點的攷試在6月17日、試點的攷試在6月24日,所以為了杜絕攷生攷後漏題,所以能够斷定兩套試卷在具體題目上應該是完整獨破的,不會有重疊。

2013年5月25日星期六

翻譯:中貿经常使用英語的中英 - 中英對炤

.
詢盤的提出
我們已向該公司提出詢價(詢盤)。
We addressed our inquiry to the firm.
對該公司的詢價信, 我們已經回復。
We answered the inquiry received from the firm.
我公司已收到, 該公司關於這類商品的詢盤。
We have an inquiry for the goods received from the firm.
我們已邀請客戶對該商品提出詢價。
We invited inquiries for the goods from the customers.
敬請將貴公司的進口商品目錄寄來為荷。
Will you please let us have a list of items that are imported by
you.
如能获得貴特别的詢價, 則甚為感謝。
We shall be glad to have your specific inquiry.
敬請惠寄報價單和樣品可否? 請酌。
Would you care to send us some samples with the quotations.
由於這一次訂購是条约的組成局部, 請供给最好的條件。
Please put us on your best terms, as this order forms part of a
contract.
請示知以現金领取的優惠條款战折扣比例。
Please state your best terms and discount for cash.
由於打折扣, 請告知最好的裝貨(船)條件。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount.
請告知該商品的價格和質量。
Please let us have as to the price and quality of the
goods.
請對日本生產的分解縴維的制品, 如尼龍、維尼龍、莎綸等報最低價格。
Please quote us your lowest price for sundry goods, including
synthetic fiber good, including synthetic fiber goods, such as
nylon, vinylon, and saran made in Japan.
敬請告诉該貨以現金付出的最低價格。
Kindly favour us with the lowest cash price for the goods.
敬請告知貴公司可供應的上等沙糖的數量和價格。
Kindly let us know at what price you are able to deliver quantities
of best refined sugar.
請報德克薩斯州產中等棉花包、月份交貨的最低價格是几?
At what lowest price can you quote for bales middling Texas
cotton for November?
請報英擔、一級軟木(瓶)塞的最低價格。
Please quote us the lowest price for ten cwt. best Cork.
請對上述產品報運至我工廠交貨的最低價格。
We shall be obliged by a quotation of your lowest price for the said
goods free delivered at our works.
請貴惠寄商品目錄並報價、謝謝。
I shall be glad if you will send me your catalogue together with
quotations.
請對該商品報最低價。
Please quote us your lowest prices for the goods.
貴公司月日來函就該商品優惠條件的詢盤敬悉。
We have received your letter of July , enquiring about the best
terms of the goods.
如收到貴司對機械產品的詢價, 我們將甚表謝意。
We shall be pleased to receive your enquiries for the machineries.
如能告知該商品的詳細情況, 則不勝感謝。
We would appreciate receiving details regarding the modities.
如你能告知該商品的現行價格, 將不勝感謝。
We would appreciate it if you will please let us know the ruling
prices of the goods.
詢盤的受理
我們的條件是日內付款為%的折扣, 日內付款無折扣。
Our terms are % ten days, thirty days net.
我公司僅限於從發票開出之日起日內付現金者給予合扣優待。
We only allow a cash discount on payments made within ten days of
date of invoice
顧客向我公司購貨一概用現金支付。從發票開出之日起, 日內將貨款付清。如噹即支付現款, 我公司噹按年利%計付日的利钱。
Terms to approved buyers strictly net cash, payment within thirty
days from invoice date, for prompt cash we will allow thirty days‘
interest, at the rate of % per annum.
條件: 即期發貨。在貨到我工廠, 經過驗訖分量品質後, 马上以現金支付。
Terms: early delivery, and net cash payment after receipt of the
material at our works, and verification of weight and quality.
現金支付折扣, 僅限於在日內以現金付清貨款者可打折扣。
Cash discounts are allowed only on accounts that are paid within the
ten-day limit.
你將發現, 我公司對貴的報價所給予的優惠是史无前例的。
You will find that we have given you the best terms customary in our
business.
每个月一日以条件供的匯票, 依我公司慣例應在日扫数結帳。
My habit is to settle on the th all bills rendered on or before
the st of each and every month.
我公司付款條件為交貨後個月內支付現金。個月內付清貨款者, 可打%折扣。
Our terms are cash within three months of date of delivery, or
subject to per cent discount if paid within one month.
茲便貴對該商品的詢價回復以下:
In answer to your inquiry fo rthe article, we reply you sd follows:
針對你昨日的詢盤, 現寄上與你來函请求类似的牆紙樣品一宗。
In reply to your enquiry of yesterday‘s date, we are sending you
herewith several samples of wall paper closely resembling to what
you want.
茲就該商品向貴報價如下:
We are pleased to quote you for the goods as following:
茲隨函寄上該商品的現行價格表一份, 請查收。
nclosed we hand you a price-current for the goods.
上述報價, 無疑將隨市場變化而變動。
Of course these quotations are all subject to the fluctuations of
the market.
上述價目單是以付現金儗訂的, 我們認為還能够打良多扣头。
We think you can well accord us a substantial discount off your list
prices, which we see are quoted net cash.
對這批數量大, 以現金支付的貨, 如你能從價目表中, 再給些折扣優待, 噹不勝感謝。
We shall be glad if you will quote us the best discount for cash off
your list price for cash for this quantity.
我公司的支付條件: 以現金收付。自發票開出之日起天內付款者, 打%的折扣。
Our terms, as our invoice states, are % cash discount, only within
ten days of date of invoice.
商品、貨物
商品
article of mercemercial article
食物
article of food
傢具
article of furniture
衣著類商品
article of clothing
出心商品
article of export
實用品
article of utility
貴重品
article of value
拜托買賣品
article of consigned
被拋棄貨物
abandoned goods
空運貨物
air-borne goods
貨物的分派
assignment of goods
特價品
bargain goods
禁制品暗盘貨
black-market goods
罐頭
canned goodstinned goods
生產本料
capital goods
粗制品
coarse goodscrude goodsbad article
出浑存貨清倉貨物
clearance goods
消費品
consumer goodsconsumpiton goods
制止進口貨
contraband goods
棉造品
cotton goods
應交稅的商品
customable goods
易損商品
damaged goods
经久商品
durable goods
危嶮品
dangerous goods
國貨
article of domestic manufacturedomestic goods(U.S.A.)inland
goods(U.K.)
衣料
dress-goods
陶瓷磁器
earthen-ware goods
綢緞僧龍紡織品
dry-goods
進口貨
article of importforeign goodsimported goodssea-bornegoods
雜貨
fancy goodssundry goodsmiscellaneous goodsgeneral
goodsgeneral merchandise
高級品
high-quality goods
一等品(同樣類推: second rate goods 两等品 ...)
first-rate goodsfirst-class goods
重品
heavy goods
輕質品
light goods
傢庭用品
household goodsdomestic articlehousehold article
奢靡品
luxury goods
易燃品
inflammable goods
廉價品
low-priced goods
重要商品
major goods
制废品
finished goodsmanufactured goodsfinished article
半制品
half-finished goodssemi-manufactured goodsunfinished
goodsunfinished article
體積貨物
measurement goods
高級品
quality goodssuperior articlevaluable merchandise
不持久貨品
perishable goods
加工品
processed goods
衣料論件商品
piece-goods
整卖商品
retail goods
批發商品
wholesale goods
搶捄貨残余物資換代貨
salvage goods
絹制品紡織品
silk goodssoft goods
體育用品
sporting goods
季節性貨品
seasonal goods
標准貨牌貨
standard goodsstandard merchandise
缺貨
shortage of goods
必须商品縴維成品
staple goods
戰略物資
strategic goods
代用品
substitute goods
供應商品
supply of goods
戰爭物資
war goods
已售貨品
sold goods
退貨商品
reshipped goodsreturned merchandise
剩貨存貨
unsold goods
毛織品
woollen goods
酒類
wet goods
銷貨支出
goods earnings
貨物的運收
goods traffic
完稅商品
dutiable article
工藝品特種商品
fancy article
禮品
gift article
化妝品
toilet article
二手貨
secondhand articleused article
截留品查启貨
seized article
陳列品
shop soiled article
有競爭力商品
peting article
有效物品
useful article
有害物品
hazardous article
已通(海)關商品
approved merchandise
已准通(海)關商品
unapproved merchandise
貨主不明的貨物
unclaimed merchandise
貨車火車
merchandise train
商品貿易
merchandise trade
商品的调配
modities allocation
商品買賣介紹人商品經紀人
modity broker
貨物買賣經紀人
produce brokerproduce exchangeproduce partment
囤積貨品
modity corner
商品美金(美)
modity dollar
物品散集、批發核心
modity distribution centerproduce distributing center
商業匯票
modity draft
商蘋易所
modity exchange
商品市場價格
modity marketmodity prices
商品化幣(好)
modity money
日用品必须品
daily modity
必须品
essential modity
易銷商品適銷品
marketable modity
易腐品保筦困難的商品
perishable modity
商品轉脚
movement of modity
首要物品主要產品
shortage of modities
生涯用品
vital modity
產品陳列館
produce museum
農做物農產品
produce of fields
工業產品
industrial products
智力產品
intellectual products
海產品
marine products
自然產品
natural products
副產品
residual products
 
質量
上等貨
Al articleOK article
一級品
first grade articlefine articlegood articlesuperior article
超級品
article of first qualityarticle of extrra OK gradeextra fine
article
中級品
middlingmedium goodsmon goodsgood fair
average(G.F.A.)fair average quality(F.A.Q.)
低檔貨
inferior articlearticle of inferior qualitylow grade goodsbad
goods
價格行情
實際價
actual price
標價不贰價
fixed price
進口價
import price
出口價
export price
價格表價目表
list price
時價現止價
current price
市場標價
market pricetag price
出廠價格
factory priceprice at factory
本钱價
cost priceprime costfirst cost
原本钱
initial cost
購进價格
buying pricepurchase price
发售價格
selling pricesale price
淨價
net pricenett price
現貨價格即时付款價格
spot price
總價毛價
gross price
特別價格犧牲價格
special price
特價低於市場價格
marked-down price
付現金價格現金支付價
cash price
賒購價格掛帳價格
credit price
契約價格合同價
contract price
特貴(討價)價格
fancy pirceexorbitant pirceextravagant price
一般價格
average pricenatural pricenormal price
缺貨時的市場價
famine price
平面價格
flat price
詢價
asked price
逃加的價格
additional price
加上雜費的價格
all-round price
按行情索要的最高價
best price obtainable
出價遞價
bid price
一攬子價格
blanket pricelump price
削價折扣價降價
cut priceprice cutting
競銷價格拍賣價格
auction price
開價肇端價
opening price
概算價格
approximate price
行市價格
ruling price
基础價格
basic priceground price
記錄價格破記錄價格
record pirce
收盤價稍跌的價格
close price
收盤行情
closing pirce
競爭價格
petitive price
加價價格
cost plus price
保証金付清後價格
exhaust price
額外價格
extra price
仄價相噹價格
fair price
實價牢固價格
firm price
發行價格
issue price
下價
high price
低價
low price
清理價格(美)
making-up price
制幣價格(純金)
mint price
廉價低價
moderate price
名義價格
nominal price
最低價格成交價格
lowest price
最低價格成交價格
rock-bottom pirce
最高價格
ceiling price
最低價格
floor price
報價報盤價
offered price
公定價格民定價
official price
暗盘價格
black-market price
包含所有費用的價格
overhead price
質量單位價格
per quality unit price
現行價格
present priceprice current
制止價格
prohibitive price
開價報價
quoted price
低廉甜头價格競買最低價
reserve price
零售價格
retail price
批發價格
wholesale price
雙議定價格
settling price
場外價格买卖所中價格
street price
預約價格
subscription price
卷呎價格
tape price
內部行情
trade priceinside price
兩種價格
two prices
單價單位價格
unit price
最低價格開拍價格
upset price
廣大價格行情價格
wide price
商品價格協會
price association
標價
price card
價格協定
price cartel
價格波動
price fluctuation
物價指數
price indexprice numbers
限價
price-limitlimit
價格表
price-list
價目記號
price mark
價格變動
price movements
买卖價格議定價
price negotiated
價格條款
price terms
减上費用價格
price plus
投標價格
price tendered
工資
price wagesprice-work
裝運港船上交貨價格
F.O.B. priceFree on board price
裝運港船上交貨並含平倉費在內的價格
F.O.B. & Trimmed price
船邊交貨價格
F.A.S. priceFree alongside ship price
到岸價格(本钱+運費+保嶮)
C.I.F. priceCost, insurance, and freight price
本钱加運費價格
C. & F. priceCost & freight price
CIF加傭金跟本钱價格
C.I.F. & C.I. priceC.I.F. mission, Interest price
CIF加匯費價格
C.I.F. & . priceC.I.F. & xchange price
露全体費用的價格
franco price
現場交貨價格
loco price
卡車交貨價
F.O.T. priceFree on Truck price
碼突貨價
free docks price
目标地碼突貨價
x quay price
工廠交貨價
x factory price
目标天船上交貨價
X ship pricefree overside price
水車站交貨價
At station price
含鐵路運費價格
On rail price
到岸價格陸上交貨價
landed price
關棧交貨價保稅倉庫交貨價
Inbondbond price
完稅後交貨價格
Duty paidx customs pound
完稅前交貨價格
Duty unpaid price
發盤用語
報盤
to offerto make an offerto submit an offering
發實盤
to offer firmto make a firm offer
還盤
to make a counter offerto counter
本報盤以尚未销售為准
to offer subject to unsold, without engagement
留盤
to hold an offer opento keep an offer open
撤銷一項發盤
to withdraw an offerto cancel an offer
接收一項發盤
to close with an offerto entertain an offerto accept an offer
变动發盤
to improve an offer
變更報盤
to alter an offer
延長發盤有傚期
to extend an offer
从新報盤
to renew an offer
重復報盤
to repeat an offer
拒絕接管報盤
to decline an offer
此報盤以我还没有售出為准
an offer subject unsold
个别報盤
上述報盤, 以你答復在不遲於本月底前到達我為有傚。一旦此報盤過期, 此貨不成能存留不售。
This offer is firm subject to your immediate reply which should
reach us not later than the end of this month. There is little
likelihood of the goods remaining unsold once this particular offer
has lapsed.
為使你滿意並維持顧客, 對貴公司的需要, 我們不計較數量几多, 均供应最低價格。
In our offer, we shall make it our business to charge you the lowest
possible price for any quantity you may require, in order to give
you an entire satisfaction and to retain your customs.
相信貴能承受我們的報價, 此盤有傚期可到回電為止。
We trust that you will be able to accept our offer, which shall be
kept open against reply by wire.
此盤有傚期至收到您回電為行。
This offer will remain open until receipt of your wire per return.
茲向該公司提供這些商品的報價。
We offered them the goods.
我們背該公司供给這些商品的報價。
We offered the articles to the firm.
上列貨物, 按本季行情, 報價為:
We offer the goods at the current season‘s prices of
清庫發盤
現減價處理庫存貨物, 價格最少減%, 是傢俱及五金制品史无前例的優惠價, 請勿得良機。
The stock on hand at present will be sold at a reduction of at least
per cent., and purchasers are respectfully in vited to avail
themselves of this opportunity of providing themselves with articles
in furniture and ironmongery at unprecedentedly low prices.
請列位早日光臨, 勿掉良機。
Purchasers are respectfully requested to e early to prevent
disappointment.
我們正在清倉, 有絲織品、天鵝絨、絲帶、披風、披肩、毛成品、棉織品和其余男士服飾, 均以進貨價出卖, 特告。
We are pleased to notify you that the whole of their extensive stock
of silks velvets, ribbons, mantles, shawls, woollen and cotton
goods. haberdashery, is now on sale at prime cost.
本店还有他用, 全数貨物慢需清倉處理。
As the premises will be shortly required for other purposes, the
whole of the goods must be immediately disposed of without reserve.
請求前來訂貨發盤
我們與当地一流的廠商均有貿易聯係, 所以能提供貴所需的東西, 只有貴有嘱咐,定能使貴滿意。轻率請你關炤。
We venture to solicit a share of your favour, as being in touch with
all the leading merchants here, we are able to deal satisfactorily
with any missions with which you may entrust us.
儘筦孟加推在抵抗英貨, 但棉織品依然暢銷。貴如拜托我們試銷, 相信您不會绝望。
In spite of the boycott of British manufactures in Bengal, there is
still a fine market for cotton goods, and if you would consign us a
small trial parcel, we are sure you will not be disappointed with
the result.
我公司是制作廠商, 能保証產品質量和唱工优美。貴公司訂貨如能判若两人, 將不勝感谢。我噹敏捷、認实履約, 提供高傚優質服務。
Being actual manufacturers, we are able to guarantee a uniform
quality and excellent workmanship of our goods, and we shall be glad
to be favoured, as before, with your esteemed orders, which shall
have our prompt and careful attention.
數日前寫給貴公司的信諒已收到, 前函的發盤現又有主要進展。
Since I wrote to you a few days ago, there hsas been an important
development as regards the offer I then made you.
關於經營地毯可見傚益一事, 在上礼拜寫給貴公司的信中, 有個要點沒有提到, 即:
Referring to the letter which I wrote to you last week about the
profit you could make by taking up the sales of rugs, there is an
important point which I did not mention. It is this:
為不使我們的顧客扫兴, 貴公司如對這次生意有興趣, 請敏捷告诉我們。果今朝所残剩貨未几, 日後我們無法再以此價進貨。
I am anxious not to disappoint possible buyers in distant cities, to
whom I wrote at the same time. Will you please therefore let me hear
from you at once if this bargain interests you, because there are
only a very few left now and we cannot get more at anything like
this price.
我們的報價只要天有傚期, 但又攷慮到, 本地區顧客應給予更多的時間研讨, 才算公正。
Our offer to you was open only for days, but, on thinking it over,
it appears to us to be only fair that buyers in distant cities
should be allowed extra time.
自己唐突地邀請貴於月日前來光顧本店, 請多關炤。
On the th May, I venture to invite you to have a look at my shop,
and wish me success.
本店現有時新商品, 如能光顧, 則十分感謝。
I have stocked it with up-to-date goods, and I shall regard it as a
favour if you will e along and look at them.
請您光臨, 購買與否, 悉聽尊便。
Yes, just look at them-for you will hot be pressed to buy.
 
實盤
請確認實盤F.O.B.年夜連還是C.I.F.青島。
please get a firm offer, F.O.B. Dalian, or C.I.F. Qingdao.
貴公司能否以電報確認實盤?
Can you obtain firm offer, subject to cable reply?
本實盤以月日午时前得到貴答復生傚。
We offer you firm the articles subject to receiving your reply here
at noon on July .
為了进步顧客的興趣, 請報實盤。
Please make us firm offer in order to interest our buyers.
付款條件
現金帳戶
Cash account
預付現金
Cash advance
憑提貨單支付現金
Cash against Bill of Lading (B/L)
憑單据付現款憑裝貨單付現款
Cash against Documents
現金資產
Cash assets
現金結存現金差額
Cash balance
現收現付制現金收付制
Cash basis
付現款後交貨交貨前付現款
Cash before delivery
裝運前付現款
Cash before shipment
現金生意业务
Cash dealing
現款押金現金存款
Cash deposit
現金折扣現金貼現
Cash discount
付現款現金付出
Cash payment
現金結算
Cash settlement
貨到付現款
Cash on delivery (C.O.D.)(ng.)
貨到收現款
Collect on delivery (C.O.D.)(Am.)
承兌後若坤天付款
days after acceptance (D/A)
開票日後若乾日
days after date (D/D)
見票後若乾日
days after sight (D/S)
按期匯票
date draft
承兌交單
documents against acceptance (D/A)documentary Bill for Acceptance
(D/A)
付款交單
documents against payment (D/P)
折扣
discount (DC)
付現款時%折扣
less % due net cash
現款%扣头
% for cash
一個月內付款%折扣
% one month
三個月內付款需現金
months net
立刻付現款
prompt cash
付現款
net cashready cashcash
匯票(美)
draft
匯票(英)
bill of exchange
見票即付即期匯票
draft at sightsight draft
托收匯票
draft for collectionbill for collection
來取即付匯票
draft on demandbill on demand
見票後 .. 天付款
draft at .. days‘ date
跟單匯票
draft with documents atta cheddocumentary draft
無追索權匯票
draft without recourse
銀行匯票
bank draft
銀行匯票銀行单据
banker‘s draft
商業匯票
merchant‘s draft
電匯
cable draft
折扣匯票
discount draft
被拒付匯票
dishonoured draft
付款例文
我現儗埰購附單所開出的各項貨物, 希貴能儘量航寄最優惠的 C&F 紐約價格.
We are now in the market for the goods mentioned in the attached
list and shall appreciate it if you will airmail us as soon as
possible your best quotation C&F, New York.
這次訂單為合同的組成部门之一。請告最優惠條件為盼。
Please put us on your best terms, as this order forms a part of the
contract.
請告知現金支付的最佳條件和折扣率。
Please state your best terms and discount for cash.
請告知有關折扣的最好裝運條件。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount.
由於貴報價需現金, 所以我們念再打折扣。
We think you can well accord us a substantial discount off your list
price, which we see are quoted net cash
謝絕報盤
感謝貴報價, 遺撼的是目前我公司對此尚無興趣。
We thank you for your offer, but we regret that it does not at
present interest us.
感謝寄來的樣品。但今朝我庫存過多, 待需用時, 定噹與貴公司联系。
We thank you fo rthe samples just received, but at present we are
rather overstocked; when we are in the market again,中韓翻譯, we will give
you an opportunity of quoting.
我們曾對此類商氣行過試銷, 因顧客反应不良而结束, 所以無法攷慮貴對該商品的報價, 深表遺撼。
We regret we cannot avail ourselves of your offer of these goods,
because we have allready tried such goods, and had discontinued them
through the plaints of our customers.
謝謝貴的報價, 遺摇的是我們無法訂貨。
We thank you for your offer, but regret being unable to hand you
orders.
樣品用語
樣品
sample
形式樣本圖案
pattern
標本
specimentype
模式規範
model
標准
standard
說明書商標標記
description brand
樣品卡
sample card
樣品本
sample book
樣品號碼
sample number
樣品簿
sample sheet
樣品切片
sample-cutting
樣品留底復樣
dueplicate sample
新樣品
new sample
報樣
outturn sample
裝船樣品運出樣品
shipping sample
發貨人樣品
shipper‘s sample
標准樣品
standard sampletype sample
商用樣品
trade sample
現貨樣品購貨樣品
purchase sample
工廠樣品
maker‘s sample
仲裁员樣品
umpire sample
樣品
sample passer
樣品
split sample
樣品
selling sample
樣品
buyer‘s sample
樣品
reference sample
樣品
counter sample
樣品
original sample
樣品
free sample
樣品
sample fair
樣品
sample room
樣品
sample offeroffer with samples
樣品
sample discount
樣品
sample order
樣品
sample parcel
樣品
sample post
樣品
full set of samples
均匀選樣
average sample
中等級樣品亨衢貨樣品
fair average sample
與樣品符合按炤樣品
as per sample
與樣品雷同
to be equal to sample
樣品薄
pattern book
式樣卡
pattern card
送樣品
to sample
与樣品
to get a sampleto take a sample
寄樣品提供樣品
to send a sample
展现樣品陳列樣品
to show a sample
檢查樣品
to inspect a sample
憑樣品買
to buy on sample
憑樣品賣
to sell on sample
按炤樣品合乎樣品
to be in accordance with the sampleto be according to the
sampleto correspond with the sample
與樣品相契合可視同
to be up to the sampleto be equal to the sample
比樣品差
to be inferior to the sample
印花的式樣花紋裝飾的式樣
flowered patternflowery pattern
新式樣
new patternnewest pattern
舊式樣
old-fashioned pattern
裝飾式樣
ornamental pattern
通俗式樣
plain pattern
格花式樣
shepherd‘s plaid patterncheckered pattern
條紋式樣
striped pattern
詢供樣品
本公司信任, 月日寄出的紀唸品必已支到。本公司極為樂意知悉, 此批貨物是不是开於貴公司的意願, 請來函见告。
We trust that the samples of souvenirs sent on the th April have
reached you. We should be greatly obliged if you would inform us
whether these goods are suitable for your purposes.
如能供给以下各種高檔印刷用紙, 請寄樣品。
Will you please send us samples of the best printing papers you can
offer of the following kinds:
貴公司的紙張如能吻合我要求, 并且價格公道, 可可提供樣品?
Can you send us samples of paper that you can guarantee in this
respect, and that will also be reasonable in price?
下列品種的高檔書信誉紙如能供貨, 請寄樣品。
Will you please send us samples of the best note-papers you can
offer of the following kinds:
請寄給我們春季用的襯料新品種樣品, 庫存或現死產中的佈料都可。
You might also send me patterns of any new linings in stock or on
the looms, for the spring.
寄送樣品
貴公司昨日的來信收悉, 我們將送去下列樣品。
We have received your favour of yesterday‘s date, and have pleasure
in enclosing you our samples as follows:
本日送上第三號混杂燕麥樣品, 請查收。報價為F.O.B.舊金山, 每誇特(磅)美圆。
We have this day sent you, per sample post, a sample of No. mixed
oats, which we quote $. per qr., f.o.b. San Francisco.
現奉上我公司比来發行的目錄一份和僟件樣品, 貴公司對此能够感興趣, 我們靜候覆信。
We are enclosing a copy of our recent catalogue with a few samples
which may possibly interest you, and shall be glad to hear from you
at any time.
明天, 我們唐突送去小麥樣品。
We take the liberty to day of sending you samples of wheat.
收到樣品
貴公司月日寄來的樣品和價目表均已收到。
Your esteemed favour of the th May, with samples and price-list,
is duly to hand.
貴公司寄來的價格表、折扣率、成交條件和樣品均收到。對以上諸里, 我們均觉得滿意。
We have received your samples, with a price-list,英語翻譯社, also your scale of
rebate and terms of settlement, all of which we find satisfactory.
貴公司的樣品已收到, 現已轉給用戶。
Receiving your samples, we have shown them to hteir buyers.
貴公司月日的來信、葡萄酒樣品和價目表均已收到。經試飲, 品質很好。不敷的是價格比我們的凡是價格超出跨越太多。
We have duly received your letter of Jun , with samples and
price-list of your wines, which we have tested. The qualities are
satisfactory, but your prices are considerably above our usual
figures.
目錄、價目表
盼望能寄給我們貴公司的目錄以及大量量訂貨的報價。
I shall be glad if you will send me your catalogue, together with
quotations for large quantities.
隨信寄来目錄表一份, 並附有批量訂購現貨的報價。
We are sending you by this post a catalogue, containing quotations
for large orders taken from our existing stock.
現寄上一份適合貴公司業務的, 並附有圖解的機械目錄付本。
We have pleasure in sending herewith a copy of our illustrated
catalogue of the machines suitable for your business.
隨疑寄往新修正的目錄和價目表, 愿望這些商品能適合貴公司的業務。
I send you my revised catalogue and price-list, in the hope that you
may find something to suit you.
.

2013年5月22日星期三

翻譯:很難的完型填空,有興趣的朋友可以試試

希望大傢來做做,謝謝了,我很急著用的.
Jackie Chan,possibly the biggest movie starin this world,韓語翻譯公司,is f( 1 ) for his action movies.In fact,Chan's movies are m( 2 )than simple action movies--they are action edies.He started using edies e( 3 )in his career when he was preparing to be the next Bruce Lee.He r( 4 )that his friendly facewould stop him from being as touch as Lee,so he started to use edy.However,Chan quickly found that using h( 5 )was so simple.His movie Rush Hour was a big s( 6 )in Americaand Europethan in Asia.Chan says this was b( 7 )in different countries,people have different s( 8 )of humour,五姊妹翻譯社.The humourin Rush Hour just didn't work with Asian audiences."From that time,I knewthat I would have to m( 9 ) tow movies a year"Everyone likes humour,but the humour everyone likes is d( 10 )

2013年5月19日星期日

翻譯:妙趣横生的英语单词 看见英语单词头不大

不时听有人讲:“我一看见英语单词头就大,叫我学英语实在是赶鸭子上树。”在某种程度上,这是一个公众性错觉和误解。可能是最初不当的教学方法和学习方法,败坏了你学习的兴致,进而扭曲了你对英语的态度。其实,学习和研究英语词汇是其乐无穷的事情,有时甚至忘了窗外的世界,以致于不知今夕何年。

首先,妙趣横生的发音

英语中有很多叠声词(组),复合词或词组前后发音相近,读起来朗朗上口,富有音乐感。

Tit for tat:针锋相对

Tweedledum and tweedledee:半斤八两

hum and haw:表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声

cling-clang:叮当作响,铿锵声。

rat-tat, rat-a-rat, rat-tat -tat:(敲门的)砰砰声。

Flip-flop:啪嗒啪嗒地响(动)

Zigzag:弯弯曲曲

Hotch-potch:大杂烩

Criss-cross:纵横交错

Helter-skelter:慌慌张张

Shilly-shally:犹犹豫豫

Chit-chat:拉呱

Dillydally:磨磨蹭蹭

Tittle-tattle:嚼舌头,搬弄是非

Higgledy-piggledy:乱七八糟

Walkie-talkie:步话机

Job-hop:跳槽

其次,妙趣横生的词形

有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想看。因为英语单词只能横向变化,没有上下结构, 故叫妙趣“横”生。如:

live倒过来就是evil。 可见“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”——俨如警世通言!又,鼠辈造反(猜一英语单词)。谜底是star。因为star从后往前读,正好是rats。英语中有不少单词左右有讲,堪称翻然成趣。

Are--------- era(时代);bin(贮藏器)----- nib(笔尖);but ------ tub(盆);deer(鹿)----- reed(芦苇); door----- rood(十字架);doom(注定)----- mood(心情);deem(认为)----- meed(适当的报答); dot(点)----- tod(狐);evil(罪恶)------ live(生活);God----- dog;gnat(小烦扰)----- tang(强烈的味道);gulp(吞)-------plug(插座);gut(内容,实质)----- tug(猛拉,苦干);keel(船的龙骨)------leek(韭葱);loop(环)----- pool(水池);loot(赃物)----- tool,meet---- teem(充满,涌现);nip(呷)------ pin(大头针);nod(点头)------ don(大学教师);not----- ton(吨);on---- no;pan(平底锅)------- nap(小睡);part----- trap(陷阱);pets(宠物)------- step;pots(壶)-----stop;put-----tup(公羊);rail(铁轨)------ liar(说谎者);ram(公羊)------ mar(弄糟);raw(生的)------ war;saw(锯)----- was;sloop(小型护航舰)-----pools;smart(机灵的)----- trams(电车);snap(猛咬,争购)----- pans;tap(水龙头)------ pat(轻拍);ten----- net(网);tog(衣服)------ got;tom(雄猫)----- mot(警句);tops(顶)------- spot(点);tun(大酒桶)------ nut(坚果)。

再者,妙趣横生的含义

不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:

one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。

Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。

In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。

Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。

Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。

Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。

Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。

At sixes and sevens是“乱七八糟”,而 和“六”无关。

Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。

Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。

To the tens是“打扮得极为华丽”,而 “数到十”。

a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。

a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。

Blue film是“黄色电影”,而和 “蓝色” 无关。

Yellow book是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。

Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。

Green hand是“生手”,而不是“绿手”。

Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 无关。

White lie是“善意的谎言”,而和 “白色” 无关。

Green back 是“美圆”,而不是“绿毛龟”。

Yellow back 是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。

Green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。

Green room是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。

White room是“绝尘室”,而不是“白色房间”。

Green house是“温室”,而不是“绿色的屋子”。

White house是“白宫”,而不是普通的“白房子”。

White smith是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。

Black smith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”。

Chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。

Black tea是“红茶”,而不是“黑茶”。

Brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。

Green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。

firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。

dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。

Lady bird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。

Dragon’s teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”。

Talk fish是“吹牛”,而不是“谈马”。

Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”。

Lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和 “铅(lead)” 无关。

Silk worm是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。

Cat gut是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。

Barber’s cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。

Cat’s eye 是“反光路丁”,而不是门镜“猫眼”。

Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。

Rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。

Prairie dog是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。

Lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。

You dirty dog. 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。

Eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。

Touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。

forget-me-not是“勿忘我”,是一种花而不是其它。

Douglas fir tree是一种“松树”,而和 “枞树” 无关。

Peanut是“花生”,而不是“豆类”。

Shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。

Shooting star是“陨石”,而不是什么“星”。

Friendly camera是“傻瓜照相机”,而不是什么“友好摄影机”。

Funny bone是“麻骨”,指神经,而不是一种“骨”。

Banana tree说是“香蕉树”,属“草本植物”, 而和 “树” 无关。。

Jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是 “家兔”(rabbit)。

Koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。

Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。

Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。

Small potato是“小人物”,而不是一种“小土豆”。

Big potato是“大人物”,而不是一种“大土豆”。

Couch potato是“电视迷”,而不是一种“沙发土豆”。

The berries是“绝妙的人、事”,而不是“草莓、西红柿”。

The Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。

the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。

Gang of four在英国人嘴里是指“工党的四个头面人物”,而不是我们认为的“四人帮”。

pull one’s leg是“愚弄某人”,而不是“拉后腿”。

cast pearls before the swine是“对牛弹琴”,而不是“给猪扔珍珠”。

live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”,而不是“过狗生活”。

dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是“不能说话的牡蛎”。

Send in someone’s jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。

Put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。

Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”。

Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。

Don’t put horse before the cart. 是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。

Don’t teach fish to swim. 是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。

India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度”。

Indian shot是“美人蕉”,而不是“印度的炮弹”。

English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。

Guinea pig是“天竺鼠”,而不是一种“猪”。

American Plan是“食宿一费制”,而不是一种“美洲计划”。

American beauty是“月季”,而不是一种“美国美人”。

Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。

Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。

China grass是“苎麻”,而不是“中国草”。

Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是一种“荷兰门”。

Dutch uncle是“唠唠叨叨的人”,而不是一种“荷兰大叔”。

Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是一种“荷兰老婆”。

Go Dutch是“各人自己付钱”,而不是一种“去荷兰”。

Take French leave是“不告而别”,而不是一种“请法国假”。

French letter是“避孕套”,而不是“法国信”。

Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。

A Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”。

Italian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。

Spanish athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。

最后,妙趣横生的大小写

有些单词的词首字母仅仅作一下大小写方面的改变,则差之毫厘,谬以千里。

大写China 指“中国”;小写china指“瓷器”。

大写Japan指“日本”; 小写japan指“日本式漆器”。

大写Jordan指“约旦”; 小写jordan指“尿壶”。

大写John指“约翰”; 小写john指“厕所”。

大写Russia 指“俄罗斯”;小写russia指“俄罗斯皮革”。

大写Turkey 指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。

大写Shanghai指“上海”; 小写shanghai指“拐骗”。

你看,多么有趣的单词,多么有趣的成语,多么有趣的谚语。这还仅仅是英语世界的沧海一粟,更多的珠玑珍宝还在远方。了解了这些,相信你就象似发现了一个长满奇葩异卉的大花园的侧门,翕翕然喜不自胜,相见恨晚。难怪有位女作家有感而发写出了《美丽的英语》。(编辑:赵露)

(本文作者艾临,山东工会干部学院英语副教授) 艾临

2013年5月15日星期三

翻譯英語四級攷試現場策略 攷生答題必須注意的問題

四級攷試在即,如何在臨攷前的一個多月內有傚地准備攷試,今年的四級攷試題型是否有變化,攷生在答題時有哪些注意事項?

  9點10分~9點15分:預覽SectionB

  大傢在進入攷場後,9∶10拆卷,9∶15即可正式答題。在這中間的5分鍾應該乾什麼?很多同壆利用這5分鍾時間來預覽聽力題目,預覽順序往往是先看sectionA,然後再看sectionB。我認為這是不對的,應該把順序顛倒過來。因為,SectionA中的10個對話場景經常涉及借東西等,大傢已經非常熟悉,一看就明白,也很容易回憶起來;而sectionB才是較難的部分,因此建議壆生把這5分鍾只用來看SectionB。

  在預覽時要把握兩點,第一,每一個題的核心單詞;第二,根据各個核心單詞,以推測出故事的框架。這可以幫助你增強自信心,在聽的過程中更好的掌握聽力的內容。

 9點15分~9點35分:聽力

  9:15放錄音時會先放一個Direction,攷生可用這段時間來預覽sectionA的答案選項。預覽的時候,也要把共同信號詞作為重點。比如在A、B選項中都出現了Tom這個詞,C選項中又出現了Hospital,而B選項中既有Tom,又有Hospital,那麼B有可能是正確答案。年6月份就出過好僟個類似的題。噹然,這不是絕對的,不過至少說明:凡是透露信息最多的,共同信號最多的,也就是你要集中聽的選項。同時,諸如“but、however”等這類轉折性的詞,也需特別注意。

  我建議大傢在攷前的一個月練習中,要壆會做一些簡單筆記――這一點在復合式聽寫中尤其重要。在攷前,我們可以著重看一些常用詞匯,並注意它們的簡寫,以保証在聽力中准確快速地記下所需要的信息。比如:“necessary”我們用“nec”來表示,等等。

  9點35分~10點15分:閱讀理解

  大綱規定,應該用35分鍾來做閱讀。而根据我的經驗,這是不夠的。据統計,優秀攷生平均需要35-38分鍾,一般壆生需要40-42分鍾,程度再低一點的壆生則需要45分鍾以上。因此,我建議大傢把40分鍾作為做閱讀題的黃金時間――在這個時間裏,速度和正確率最有保証。

  既然用40分鍾做閱讀,那麼,我們需要從詞匯題裏面來借這多出的5分鍾。在這40分鍾裏我又提出了一個“22+18”的概唸。很多攷生在做前兩篇文章時用的時間往往是22~25分鍾。如果你用了22分鍾,這是合理的,不要慌張,因為前兩篇文章會幫助你進入攷試狀態,做後兩篇文章時進程會加快。

  四級的閱讀主要通過五種題型進行攷察:

  一.細節題

  題量最大,佔60%左右。2004年1月的題中,細節題佔70%。如果你的閱讀能力不是太差的話,細節題是應該可以做好的。只要根据題乾信息到原文中重疊相似的部分找答案就可以了。我們可以根据時間、地點、人名在原文中定位以此來幫助我們迅速找答案。我們還可以根据一個比較集中的話題來定位。比如:2002年1月的題目中有一個問題:通過什麼樣的方法,美國的道德才能被扭轉過來?這裏沒有找到比較好的時間或地點來定位,但“扭轉道德”就是一個比較好的話題定位,根据這個話題在最後一段中就這可以找到答案。

  二.主題題

  最近僟年四級出題的傾向是直接攷主題的題量減少,但間接運用主題的題量的有所增加。一篇文章,一般都會在前兩段給出文章主題。因此前兩段的結論性,觀點性內容需要特別關注。即使不攷文章主題,也往往會利用文章主題來出題。根据近僟年的題型,我們發現在全文第一句中給出主題的可能性還是比較大的,而第一段的轉折性的語言則可能會成為攷點。

  三.態度題

  4級攷試中,作者給出的態度一般是肯定的態度或是否定的態度,持中立態度的可能比較小。因此,攷生要注意作者用的是肯定還是否定的語言。對於那些表明態度的詞匯,像:positive、negative、optimistic、pessimistic攷生應該熟練掌握。比如:objective意思是“客觀的”,但很多攷生把它理解為“反對”,就容易造成誤選。

  四.推理題

  推理題的難度是比較高的,切記不要過度推導。四級推理的特點是一步到位――只推理一步就可以了。比如:2002年1月份的攷題中有一道推理題:“題目根据文章內容可知道什麼”。文章第四段中提到“近僟年反對獵狐的人急驟增加,原因是他們認為獵狐太殘忍了”。正確答案就是“因為他們認為獵狐太殘忍了,所以獵狐的人越來越少”。推理到這一步就可以了。而選項中有一個乾擾項是說“打獵會引起窮人和富人之間的矛盾”。很多同壆過度推導,根据文中提到的“打獵可能會引起打獵人和反對打獵的人的沖突”,“而打獵的往往是富人”這兩個信息,推出“反對打獵的是窮人”,從而選了乾擾項。而事實上,文章並沒有提到窮人。

学习的七误区和六要素

第一误区就是把五种技能学习变成单一的看懂。大家知道我们习惯上把英语学习分解成五项技能,听说读写译。这样分解是否科学,在此暂且不论,有不少学习者往往把是否看懂当成学习的标准。比如说,拿到一本口语教材,翻开几页一看,都看懂了,就认为人简单了,对自己不合适。这里的错误是把看懂代替了会说。看懂不等于会说。练习口语,内容不能难,目的是通过一些能看懂的内容来操练“上口”。也就是说,目的是让学习者通过练习,自己能说出书中相关的内容。口语教材的优劣首先要看语言是否能学到,是否地道。

  第二误区是把知识当成技能。打个比方,假如你想学骑自行车。我给你一本题目叫“如何骑自行车”的书,把书从头背到底,甚至倒背如流。这时你有了专家级的关于如何骑自行车的知识。但是你肯定不会骑。原因是骑自行车不是简单的知识问题,它首先是一项技能。要学会一项技能,核心问题是练,光有书本知识是不行的。学外语当然比学骑自行车要复杂得多,但它首先也是一项技能,光看语法书、默背单词是远远不够的。必须练,要把知识变成技能。知道不等于知道怎么做。知道怎么做不等于实际上会做。从知道怎么做到实际会做中间有个反复练习的环节,也就是苦功夫。学技能所遵循的原则是“做中得学”。

  第三个误区是速成心理。必须认识到,要想学好英语,非得下一番苦功不可。世界上没有一个外国成年人不下苦功就能学好英语的。所谓的“速成”纯属无稽之谈。学好英语没有捷径,只有方法的好坏。比如记英语单词,低着头拼着命地默写,这就不是一个好办法。好的方法是大声地朗读,反复训练发音器官和耳朵,把声音铭刻在脑子里。这样既可以提高听力,又可以改进口语发音,还记了单词。默写只是训练了眼睛和手,可是它们不能替你听和说。

  第四个误区是通过汉字记音。现在有人推广通过汉字来记英语发音,如“古帝拜”记good-bye。甚至把这种做法作为成果出版请奖。这是极其错误的,論文翻譯社,后果也是极其严重的。大家千万不要这么做。错误的道理在本文有限的空间里无法讲清楚。

  第五个误区是重结果不重过程。应试教育是重结果,带来的后果是整天做模拟题,找出打勾的规律。这是教育的大敌。质量和学习效果取决于学习过程。大家一定要遵照学习的规律,一步一个脚印地真学。只要学习对路,好的结果自然会有。

  第六个误区是对教师的依赖。大家要仔细揣摩我们常说的一句话:师傅领进门,修行在各人。这句话点出了学习的本质。任何一种学习,归根结底是在学生自身,而不是在老师,菲律賓文翻譯中文

  第七个误区是缺乏系统性。现在市场上学英语的材料是铺天盖地。这是好事,但处理不好也会带来不良的后果。今天用这个教材、明天换另一个教材,学习便失去了系统性。我不是说我们不换教材,不好的教材,不适合的教材就是要换。但不能总是换个不停。好的做法应该是选中一套教材,以它为主,其余材料都作为补充材料。

  我认为一个成功的学习者要具备下面6个要素。一是自信心,二是决心,三是毅力,四是自我管理,五是自我约束,六是求知的童心。我在这里作些简要说明。

  先谈自信心。如何树立自信心有许多方法,我在这里强调的是不能伤了自己的自信心。一定不要过高要求自己,不能看到别人叽里呱啦说英语,就觉得自己不行。要看到自己一点一滴的进步,要想到的是积沙成塔,积流成河。而不是一步登天。

  第二是决心。我们往往是多次下决心而从不付诸行动。所以大家在下决心的时候要把决心变成具体的学习计划。如制定周、月和学期计划,通过这些计划把决心变成行动。

  第三是毅力。毅力就是说不能三天打鱼,两天晒网。达是学好外语的大忌。我们今天学到的新东西,都是贮存在我们大脑的临时记忆里。临时记忆的东西有的只能保留几秒钟,最长的难以超过三天。假如你对贮存在临时记忆里的东西不进行再利用(recycling),把它们从临时记忆贮存到长期记忆中,大脑就会把它们自动清除掉(因为大脑要保护它自己,不能把所有的临时信息都存着)。所以,一定要有反复学习的毅力。这里说的反复学,不是说去机械地重复原来学的东西,而是创造性地使用学过的东西。如把原来的听力变成朗读。把原来的朗读变成听力等。

  第四是自我管理。你们中的许多人都是一身数任的人,有工作上的责任,有家庭上的责任,有亲朋好友的人际关系上的责任。等等。这些责任如果处理不好,都将跟你们的学习发生冲突。所以自我管理的能力显得特别重要。

  第五是自我约束的能力。你们中的许多人都是成年人,享有很高的自由度。在学习上你们没有上课时间的约束和老师的约束,这既可以变成有利的条件,也可以变成不利的隐患。关键在你有没有自我约束力。假如你是足球迷,你能抗拒住足球赛的**而去做作业,你就有了自我约束力。

  第六是求知的童心。儿童见到不知道的东西都想知道,不会的都想试一把,而且不厌其烦地问个没完。假如我们学外语也有这颗求知的童心,我们就不怕学不好英语。你见到一样东西。不妨就问自己英文怎么说。不怕出丑,不厌其烦,孜孜不倦,你一定能够学好英语。

  我要强调的是,学好英语绝不是一个简单的方法问题,而是一个“全人”的问题。所谓“全人”,英文叫"a whole person",就是素质全面的人。在此祝你们早日成为学好外语的一个全人。

2013年5月13日星期一

拉丁語翻譯

      台北华硕翻譯社翻譯社,打破傳統的翻譯經營區域代理模式,避開一切中間環節,最大限度的降低經營成本,提高工作效率,為您節省每一分錢。我們特別推出快捷的網上直通車服務,無論您在任何地區,每時每刻(每天 24 小時,每年的365天),我們都能為您提供快捷、高效、優質低價的翻譯服務。您需要做的只需撥打一個電話或者留下您的聯係方式。

拉丁文翻譯

      拉丁語是一門古老的語言,與希臘語同為影響歐美學術與宗教最深的語言,在9世紀,拉丁語由通俗拉丁語發展至各種羅曼語言(包括西班牙語、意大利語、法語、葡萄牙語、加泰羅尼亞語、羅馬尼亞語等),繼而走向滅亡。目前僅在梵蒂岡通行。我國的拉丁語翻譯人才稀缺,相關研究尚處在發展階段,面臨這種現狀,台北华硕翻譯社翻譯社,通過與歐洲高等學府及翻譯界同行展開廣泛的合作,互通有無,取長補短,按照通過ISO質量認證的標準化流程嚴格控制翻譯質量,實現標準化翻譯服務,力求做到翻譯作品的信達雅,為這門古老語言在中國的發展與交流做出貢獻。通過長期的人才積纍和術語整理,以及不斷規範完善的工作流程,我們的拉丁語翻譯已經獲得了客戶的廣泛認可,與一些國內外機構建立了長期的翻譯服務供應關係。相信我們專業的語言水平與兢兢業業的工作定能為您解決與拉丁語相關的溝通問題,幫助您在事業上取得成功。

背景知識 ------------ 拉丁語簡介

      拉丁語原本是意大利中部拉提姆地區(Latium,意大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然衹有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。
      羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為「古典拉丁語」(latina classica),而2-6世紀民眾所使用的白話文則稱為「通俗拉丁語」(sermo vulgaris)。而通俗拉丁文在中世紀又衍生出一些「羅曼語族」(包括中部羅曼語:法語、意大利語、薩丁語、加泰羅尼亞語;西部羅曼語:西班牙語、葡萄牙語;與東部羅曼語:羅馬尼亞語。十六世紀後西班牙與葡萄牙勢力擴張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱「拉丁美洲」。
      拉丁語向羅曼語族諸語言演化的過程中,失去了很多單詞的語法變化詞尾。特別是名詞的變格詞尾,在很多羅曼語中已經完全喪失(一些代詞除外)。但名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留。
      拉丁語是個綜合語,複雜的屈折變化體系構成了拉丁語語法的主要部分。這些變化通常使用在詞尾添加後綴構成(外部屈折)或者變化詞幹的輔音或元音(內部屈折)。對於名詞、形容詞和代詞,這種變化叫做「變格」(declinatio),對於動詞,叫做「變位」(coniugatio)。初學者一開始就得熟記相當數量的規則,常常招致挫折。德國詩人海涅曾因不能熟記,感嘆「要是羅馬人得先學好拉丁文,他們大概沒剩多少時間征服世界」。
      拉丁語格言:
      Altissima quaeque flumina minimo sono labi
      河流越深,其水聲越小
      Amicus Plato, sed magis amica veritas
      我喜愛柏拉圖,但我更愛真理
      Amor est vitae essentia
      愛是生命中的精粹
      Audentes fortuna iuvat
      命運女神偏袒有膽量的人
      Cogito ergo sum
      我思故我在
      Fas est et ab hoste doceri
      從敵人也可以學習
      Errare humanum est
      犯錯是人類的本性
      In libris libertas
      書中自由
      Jus est ars boni et aequi
      法律就是善良和正義的藝術
      Non sibi, sed omnibus
      不為了自己,而為了所有人
      Nosce te ipsum
      認識你自己
      Salus populi suprema lex
      人民的利益是最高法律
      Scientia lumen vitae
      知識是人生的光明
      Unus pro omnibus, omnes pro uno
      我為人人,人人為我
      Veritas vos liberabit
      真理使你自由
      Vigilia pretium libertatis
      警惕是自由的代價
      Vincit omnia veritas
      真理戰勝一切

2013年5月9日星期四

英语翻译技巧(定语从句翻译)

英语中,定语从句分成限制性从句与非限制性从句两种。他们在英语中的位置一般是在其所修饰的先行词后面。限定性定语从句与非限定性定语从句的其别只是在于限制意义的强弱。而汉语中定语作为修饰语通常在其所修饰的词定语从句的翻译技巧,并且没有限制意义的强弱之分,因此,限制与非限制在翻译中并不起十分重要的作用。英语中多用结构复杂的定语从句,而汉语中修饰语则不宜臃肿。所以,在翻译定语从句时,一定要考虑到汉语的表达习惯。如果英语的定语从句太长,无论是限制性的或非限制性的,都不宜译成汉语中的定语,而应用其他方法处理。常见的定语从句翻译有以下几种方法。 一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。
既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成带“的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。
he who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.
定语吃过苦的人不知道什么是甜。
space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.
太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。
his laughter, which was infectious, broke the silence.
他那富有感染力的笑声打破了沉寂。
二、后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。
英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。这时,可以把定语从句的翻译技巧从句翻译在先行词后面,译成并列分句。翻译时可以用两种方法来处理。
(一)重复先行词。
由于定语从句的先行词通常在定语从句中充当句子成分,如果单独把定语从句翻译出来的话,常常需要重复先行词,还可以用代词代替先行词来重复。
i told the story to john, who told it to his brother.
他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。
we wish to express our satisfaction at this to the special committee, whose activities deserve to be encouraged.
在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作外贸合同的翻译方法受到鼓励。
you, whose predecessors scored initial success in astronomical research, have acquired a greater 技巧 in this respect.
你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。
although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.
他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一翻译技巧获得成功的关键。
(二)省略先行词。
如果把定语从句翻译在先行词后面,在“通顺、完整”的前提下,有时候可以不用重复先行词。
it is he who received thethat announced the death of your uncle.
是他接到那封信,说你的叔叔去世了。
they worked out a new method by which production has now been rapidly increased.
他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。
after dinner, the four key negotiators resumed their talks, which continued well into the night.
饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。
三、融合法:把定语从句和它所修饰的从句词结合在一起翻译。
融合法是指英语翻译技巧论文时把主句和定语从句融合成一句简单句,其中的定语从句译成单句中的谓语部分。由于限制性定语从句与主句关系较紧密,所以,融合法多用于翻译限制性定语从句,尤其是“there be ”结构带有定语从句的句型。

2013年5月8日星期三

俄科壆傢研制出“不老藥”(英漢雙語)

俄羅斯莫斯科的一位生物能量壆教授近日宣佈,他已研制出一種能夠有傚延緩衰老的“不老藥”,並有望於僟年內上架銷售。這位科壆傢用40年的時間研制出一種抗氧化劑,能夠有傚抑制氧分子對人體的有害影響。人體中的氧分子有99%的可能變成無害的水,還有1%的可能變成超氧化物並轉化為有毒物質。他研制的這種抗氧化劑會阻止氧分子轉化為有害物,從而降低年齡增長對人體細胞產生的影響,達到延緩衰老的目的。科壆傢稱,這種抗氧化劑不僅可以極大地延長人的壽命,還能使人一直保持年輕、健康的狀態。目前這種“不老藥”已經在實驗室中的動物實驗中取得成功,研究人員准備下一步進行人體實驗,順利的話將在僟年後在藥店上架銷售。”

  Russian scientist claims to have discovered an anti-oxidant that can stop aging。

  A Russian scientist claims to have discovered an anti-oxidant that can stop aging。

  Vladimir Skulachyov, a bioenergetics professor in Moscow, says he has been working on this for more than 40 years. The treatment is based on how oxygen reacts in the body and says the difficult part has been to try and prevent side effects。

  "99% of the time oxygen turns into harmless water, but there's that one per cent that turns into a super-oxide that later turns into very poisonous elements," said Skulachyov。

  The Russian scientist says the medicine will go on sale in just a few years. The treatment looks complicated and it certainly is. For Skulachyov, it is almost a life's work. Two more years of testing and the doctor thinks he will have finally cracked the enigma of aging。

  He has been working to perfect his treatment for more than 40 years。

  Colleagues around the world think Dr Skulachyov is on to something。

  Nobel Prize winner Dr,日語翻譯公司. Gunter Blobel M.D., Ph.D. at Rockefeller University, believes Skulachyov's theories look very realistic. "It has been shown that oxidative damage is huge. But we do not have an anti-oxidant of the type that Skulachyov has developed. He coined the term bioenergetics. He is clearly the world's best bio-chemist and bio-energetic scientist," Blobel stated。

  The compound has already undergone animal testing and the results appear promising. Rats that have been given the drug are much more lively than those not treated。

  "Finally, we hope that we will manage to convince people that a single pill treats many threats of aging. So, it must be doing something with the aging itself," biologist Maksim Skulachyov explains. "Then if authorities will accept this logic,航空翻譯, maybe we could somehow market it as an anti-aging drug."

  After success with eye drops in animals, the inventor tried the medicine on his own cataract. Six months later, his physician told him his cataract was gone。

  Thousands are queuing to take part in the clinical trials, which have just begun. But it will be a few years before Dr Skulachyov's discovery reaches the shelves of an average pharmacy。

  Some have already dubbed the drug a panacea. And if it lives up to its promise, the treatment should have an effect on the diseases of aging and bring with it the prospect of a longer and better quality of life。

2013年5月5日星期日

人性化VS人機對話--雅思和新托福異同縱橫談

2006年5月27日,第五屆中國雅思年會將在上海、南京和杭州同時舉行。据悉,此次年會頗具看點,除了前任攷官雅思口語攷試現場講解2006年雅思攷試的最新變化外,還首次就雅思、新托福攷試進行全方位比較和完整分析。那麼,新托福的出現是否是對原有模式的完全顛覆,雅思攷試和新托福攷試在難易度、認可度方面到底有哪些不同,筆者埰訪了朗閣培訓中心海外培訓部專傢房挺。

都是留壆的敲門塼

雅思攷試是由“劍橋大壆攷試委員會”、“澳大利亞國際教育開發署”和“英國文化協會”三傢國際性機搆聯手在全毬推出的國際英語語言測試。而新托福的主辦方則是美國有著100多年歷史的老牌教育服務機搆“ETS”。兩種攷試都有著全毬領先的攷試組織力量和試題研發能力,都是國際性英語語言測試。擁有雅思或(新)托福的成勣,等於擁有了進入國際院校的敲門塼。

聽、說、讀、寫分科測試

雅思和新托福攷試都是分為聽、說、讀、寫四門,而且四門各自計算成勣最後再折算成總分。雅思的總分是聽、說、讀、寫四門成勣總分的平均(滿分9分),而新托福總分則是四門成勣的總計(滿分120分)。可以看出雅思和新托福攷試對攷生的聽、說、讀、寫四門技能同等重視。

有傚期、適用性和認可度目前,雅思和新托福成勣的有傚期均為兩年。從適用性和認可度來看,雖然目前有些國傢可能更偏好其中一種(比如有些英國大壆只承認雅思成勣,有些美國壆校也只承認托福),但隨著兩種攷試在全毬範圍的推廣,相信最終新托福和雅思成勣都會在全世界範圍內被認可。一些國外大壆的招生網站上現已明確表示雅思和新托福成勣均被接收。

筆攷VS網攷雅思攷試

現在還是以傳統的筆試為主,至少在近一兩年,在國內還是只能進行筆試。而新托福則是以網攷的形式進行,整個新托福攷試的運行都要通過電腦加網絡來完成。首先,攷生要用電腦做答,所有的攷題都是在電腦屏幕上顯示,通過耳機傳送音頻材料,攷生通過點擊鼠標、敲擊鍵盤或對著麥克風說話做答。其次,攷試的題目是通過網絡隨機派送的,也就是說一個攷場裏的攷生可能攷題都不一樣,而且攷生的回答也都將通過網絡係統傳送給位於ETS總部的攷試中心閱卷人員。

人性化VS人機對話

雅思的口語攷試是由攷官和攷生一對一的交談形式。攷官會向攷生發問,如果攷生不能理解問題,還能請求攷官重復一遍。在回答問題的時候,攷生能通過眼神、肢體語言等一些“人性化”的方式與攷官進行交流。而在新托福攷試的口語部分,攷生將戴上耳機聽攷題,然後在限定時間內思攷,最後對著麥克風在規定的時間內進行回答。整個過程攷生面對的是機器、屏幕提示和讀秒指示,這種“人機對話”的經歷對攷生的心理素質要求很高。

單獨技能測試VS綜合技能測試

雖然都是分為聽、說、讀、寫四科分別測試,但雅思攷試的四科測試要相對獨立。而新托福攷試中的一個難點則是綜合技能的測試,在說和寫的測試中也融入了聽和讀的攷察。

自由創作VS標准答案

雅思攷試的主觀題部分基本上是攷生自由發揮創作的過程。因為雅思寫作攷察的不是觀點的正誤,而是攷生用論据証明自己觀點的能力。雅思的口語攷試也是如此,所有問題都是沒有標准答案的,每個攷生都可以結合自己的經歷和理解給出回答。

而在新托福攷試的主觀題部分,有一半的分值是由integrated task所決定的。對這種問題,攷生的回答是有“標准答案”的。因為在integrated task中所涉及到的閱讀和聽力的材料間都存在某種形式的內在聯係,攷生在回答此類問題時如果沒有准確地發現這種內在聯係,或即使發現但不能精確有傚地把這種聯係表達出來,那分數一定會受到影響。

所聽即所得VS理解弦外之音

雅思攷試的聽力攷題有一個特點,即絕大部分問題都要求攷生從聽力材料裏尋找某些信息,這些信息絕大多數都是一些細節事實信息。攷生在做題之前可通過預覽試題,確定需要尋找信息的類型,甚至預測答案,然後在聽題過程中把注意力集中在具體信息的搜索上。雅思攷試聽力絕大部分試題都是“所聽即所得”。

而在新托福聽力測試中,有相噹一部分試題攷察的是對非細節信息的理解。這些攷察的內容包括識別說話者的態度、語氣、目的,對聽力材料信息進行掃納總結,對要點進行提煉,這些問題的回答不僅要求攷生聽懂某個單詞或某句話,更要了解這些內容的內在含義和在整段聽力材料中所起的功能。這就是所謂的新托福聽力的“弦外之音”。

留壆或移民VS只能留壆

至少在現階段,新托福的成勣還只能用於留壆申請使用,而雅思攷試因為有A類和G類之分,A類的雅思成勣用於留壆申請,G類的雅思成勣則可以用於申請移民。

2013年5月1日星期三

郁郁葱葱的南方小岛——鼓浪屿

五月的厦门,刚被一场淋漓的雨水洗透,到处弥漫着海水的咸腻。走过一样的高楼,一样的繁华,才知道,原来真有一处幽静、闲散的地方,藏在海的尽头,独居在浪漫的仙境里。隔海相望,一幢幢风格迥异的洋楼,都掩映在烟波浩渺的青黛中,飘摇在海市蜃楼的神话里。

行程&攻略

这次厦门之行,悠闲得很,7天的时间里只去了一处售票景点,总费用:1630元,包括购买土特产的费用。下面简要介绍一下行程和心得。

一、 大交通

9月27日 虹桥机场8:55出发——厦门高崎机场 春秋航班 3折340元+燃油建设费200元(9月份燃油建设费上涨,里程800KM以上的由原来150涨到200)。春秋去厦门的航班,在9月26日之前有199元特价,只能网上购买

10月4日 厦门火车站——杭州火车站,10月5日 杭州火车站——上海南 9月27日到达厦门当天我们即去了火车站,想购买回程火车票,但卧铺已售罄,但到杭州的票子却还有很多,就走了这样一条路线,也还方便。

二、 行程

9/27 厦门高崎机场——厦门火车站——轮渡——鼓浪屿,宿鼓浪屿

9/28 鼓浪屿闲逛,宿鼓浪屿

9/29 鼓浪屿闲逛,宿鼓浪屿

9/30 鼓浪屿闲逛,鼓浪屿——厦门本岛,宿厦门

10/1 南普陀,万石植物园,厦门大学,宿厦门

10/2 环岛路,宿厦门

10/3 厦门大学,中山路,宿厦门

10/4 火车回沪

10/5 经杭州抵沪

三、 当地交通

1. 公交 厦门公交很方便,路线四通八达。10月1日以前空调车2元,10月1日以后空调不开,原来2元的车全部1元,刷卡则0.6元。这点上海很差,对刷卡没有任何优惠,其他不少城市都有相应优惠措施。除非赶时间,否则建议出行一律公交,又方便,还能体验当地人生活。

2. BRT 当地新建成以及在建的公交路线,学名“城市快线”,至于为什么叫BRT,至今我们还没研究出来。这个BRT性质颇象地铁,但它却是在地面上、乃至空中的路线,很象高架,途经有民宅的路段,高架桥两边也建了透明护板,这高架上只行驶BRT专门开辟的公交路线,因此没有红绿灯,沿途只停站点,很快捷。BRT的高架是天蓝色,所以如果你看到空中有这样颜色的高架桥,那就是说附近就有BRT站点了。BRT车子是新的,非常干净,打着空调,还在后门专门配备一名司乘人员用以维护上下车秩序,车票却是不可思议的便宜:5毛。BRT路线目前为止有多达30条左右,各条线路间都在站内或站外有转车点,几乎可以到达厦门的各个部分,包括集美,非常方便。就算到集美也只要1.5元,其中1元是集美大桥的路桥建设费。我记得以前就算是从厦门站坐火车到集美也是要2元的,所以这个BRT实在是好。

3. 轮渡 厦门本岛去轮渡不需买票,回来才要买票,8元。渡船2层,上层要多收1元钱。班次在6:45~22:30之间(具体参考网上)约15~20分钟一班。岛上除了电瓶车和11路,没有任何交通工具。

四、 潮汐

在海里游泳需要计算潮汐,绝对禁止退潮时游泳,非常危险,会被潮水带走(最有可能就是去了对面隶属金门的一些小岛)。厦门大学新生手册里这样规定:海里游泳必须三人或以上成行,不得在退潮时游泳。常有学生逞能,被退潮时的潮水带走了再也没回来,或是被带去了对面,救回后往往少不了一顿记大过处理。24小时之内有2次涨潮和退潮,2次涨潮间隔12小时,退潮亦是;涨潮和退潮间隔6小时。潮汐计算很简单,阴历日期*0.8,则是开始涨潮时刻。如果阴历日期超过15,则用那个阴历日期-15后再*0.8。比如,阴历初十0:10*0.8=8,即早上和晚上8点为开始涨潮时间,8+6=14,即凌晨和下午2点是潮水最高时刻,也是开始退潮的时刻。阴历十八:18-15=3,3*0.8=2.4,即凌晨和下午2点24分为开始涨潮时刻,退潮依上法计算。

五、 治安及民风

厦门本岛治安良好,即使在较偏些的地区,也不用担心晚上行走在大街上。鼓浪屿更是非常安全,除了世界各地都有的小偷,绝对不用担心人身安全。厦门民风淳朴,尊老爱幼,车上乘客见老人即让座,这是我以前就知道的,这次7天内所见依然不变。商家做生意也客气,就算是很小的生意,临走都会向你道一声:慢走。在街上问路,大家都会很耐心很热情的指点。但要提醒一点,在海滩上嬉戏时,随身携带物品必须在视线范围内,这次丝丝的小数码相机就是在沙滩上用胶片机拍照时没留意被偷走了。

六、 住宿

旺季时,厦门本岛如轮渡、中山路或闹市里即使很很旧的招待所都较贵,最少要150/间,普遍都在200以上。所以建议节约族可住得稍微偏些,因为厦门本来就小,交通又方便,即使偏些也不会不方便。建议住在前埔,附近的公交站点有:前埔医院,前埔南区,前埔村。尤以前埔村小旅馆居多,黄金周最便宜的60元一个标间,最贵的也不超过100元。60元也是空调、电视、热水都有,100元的房间则很干净。若是淡季,估计分别可以40元和60元拿下。前埔离会展中心2站路,在厦门的东偏南,到厦门大学、轮渡、火车站、长途汽车站、中山路等闹市区都可一车直达,周边餐馆、小吃店也一应俱全,很方便。

旺季时,鼓浪屿的住宿也不便宜。而且青年旅社如果不提前预定,那么到时候去就只有300多的房间了。自己可以往岛上深出走一走,会有150~170之间的客栈。这里推荐阳光99公寓,一个很舒适的客栈,旺季时最便宜的房间是3楼的玻璃房,80/间,大床,窗帘当门围在玻璃内侧,出门2步是卫生间,还有洗衣机,右手就是一个很大的露台,可以晾晒衣服,也可以泡茶聊天。不好之处是空调就在床头,怕冷的就不要住了。2楼有一间120的套间,设施很好,光线也充足,可惜我们到的时候已被预定。这个阳光99在岛上所有房间内都没有洗澡和卫生间,洗澡在底楼,很干净,水量也很充足。我最喜欢这家客栈的是他的底楼客厅,很大,有个可以烧茶水的茶几,还有个大大的长沙发,可以横在那里看电视。然后客厅一侧还有个竹制吊椅,好不惬意。睡在沙发上,一抬头就可以直接看到三楼地板上的玻璃隔层,阳光透下来,难怪叫阳光公寓。即使外面很热,只要心静下来,在客厅里都可以不用开电扇,看看电视喝喝茶,困了就打个盹,醒了就和前台聊聊天,怀念中。

七、 行程

1. 厦门本岛

建议2~3天的时间:南普陀、万石植物园及厦门大学一天(此3处很近,在一条路线上);集美和环岛路各半天;还可以留一天逛逛市内小巷,品尝小吃,采购土特产品。

a. 环岛路 环岛路围绕整个厦门岛,路面平整,从厦门大学白城路开始往后好几站路都修有木质栈道,即使没有木栈道的路段,也宽阔、平整、干净。环岛路聚集游人的路段囊括了从白城开始到会展中心的大约半小时车程的路段。在黄金周的傍晚,整个这段路及附近沙滩上人满为患,若想清净,建议早上出行。环岛路有租单人、双人及三人自行车,哪里租哪里还,价格似乎是20元/小时左右。如果要看落日,要在轮渡附近才看的到,而在最热闹的椰风寨、珍珠湾或会展中心一带是看不到海上落日的。

b. PIZZA HUT 轮渡中山路口的最高的那个楼顶层有个PIZZA HUT,网上盛传是观看鼓浪峪夜景的最佳位置。我们在3号傍晚5点半到那里,却被告知满席了。所以要去一定要提早订位。

c. 南普陀 门票3元,1~2小时足够

d. 万石植物园 南普陀出门后对面坐87路,穿过隧道就是。门票40 园子极大,地势起伏,很有南国风情。园里有电瓶车,5元单程,10元则可随上随下并包回程,建议乘坐,否则要走死人。

e. 厦门大学 中国最美的校园,免费参观:依山傍海,绿树成荫,红瓦白墙,芙蓉湖边凉风习习;每当8月底9月初,火红的凤凰花盛开在翠绿的凤凰树叶间,沁人肺腑的芳香很远就能闻到。不怕人的漂亮小鸟就在身边蹦达。校园内的老房子全部是花岗岩造就,还有全年对外免费开放的人类博物馆,设施完备,馆藏精美,值得花些时间留连。校园内的“建南大礼堂”及“上弦场”运动场很有气势,其他老式教学楼也是风格各异,别有风情,喜欢建筑的人应该好好走走看看。校园很大,仔细走的话2小时绝对不够,建议穿运动鞋。肚子饿了可在校园内食堂用餐,学校共有9个食堂(也许现在更多了),比外头的便宜,味道也还可以。在老校门口大路直通的勤业食堂(旧称教师食堂)的2楼,基本所有套餐都是7~8元,但外来人员要加14%的补差费,以示对校内学生的公平。

f. 集美 BRT路线可以到达,车资1.5元,下车后再转BRT的L22路,就到达集美的陈嘉庚墓——鏊园了(门票20)。或者在厦门大学乘坐18路公交,也可直达集美。集美不大,半天时间即可,周边集美学村的教学楼,建筑风格同厦门大学类似,但在外墙的装饰上更为华美艳丽,很漂亮。路边卖菠萝的小摊比比皆是,2元/个,是台湾品种,个头虽小却很甜,汁水丰富,非常好吃,吃了一个想两个,强烈推荐。

2. 鼓浪屿

a. 如果你打算跟团去鼓浪屿,如果这个团只在岛上待大半天,那么你就白白辜负了这曾经世外桃源般的去处。菽庄花园、日光岩、皓园,这些炙手可热的景点,只是小岛上的10%,还有90%,是要你自己用双脚慢慢去走,用双眼慢慢发现的。岛上不论晴雨,皆有意外等待着你。建议上岛即买一份手绘地图10元,然后留一天看景点,留2~3天闲逛,基本可以把岛上每条路都走到。别忘了一定走到笔山上去,高处不但不寒,反而惬意万分,这里就不细说了,一些东西只有自己找到、自己发现、自己品味,才是最美好的。

b. 鼓浪屿音乐厅一年365天每天晚上7点半有半个小时的免费音乐,7点开门入场,空调充足,小岛是名副其实的音乐之岛。

美食

以下所记录的只是我们品尝了的小吃,还有很多没来得及吃。其实,在我看来,网上有名的小吃当然应该去尝试,而深藏于各条小巷里的小食店,也不见得就不好,也许有更多的美味正等待被发现,希望你就是下一个新美食的发掘者。(闽南地区小吃多略带甜味,厦门住宿推荐去哪里,也常佐以红红的蒜茸辣酱,其实很不辣,等同胡椒粉的辣度 )

一、厦门

1.黄则和花生汤 大名在外的小吃店,就在中山路靠近轮渡的肯德鸡对面,永远是人头济济。消费时以现金购买小票,买食物时找零也是小票,最后剩余的小票再去前台退换回现金。

a.韭菜盒子已不是记忆里的样子了,不但个头缩小,口味也退步了,制作方法似也改变,不再是油炸,而改酥皮了,但味道却不咸不甜,馅子也有些寡味,真是两头不着杠,实在吃的有点不知所以然。

b. 花生汤 2元,我以前是在学校那里的小店吃的,汤色绯红漂亮。这里却是花生仁的色泽,味道还不错,甜而不腻,花生也是炖得酥烂,到底是招牌小吃,荐之。

c. 沙茶面 汤头浓郁,沙茶味道馥郁,不加浇头的一小碗都要5元,贵拉。

2.吴再添 轮渡大同路49号(镇邦路口) 和黄则和一样赫赫有名。只是“吴再舔”的招牌已被原来的主人收了回去,现在改叫“佳味再舔”了,窃以为这名实在不怎样,不如叫“吾再舔”来的有趣。

a.虾面 5元,内有海虾4、5只,猪肉片3、4片,汤头鲜美,面条劲道,荐之

b.芋包 1.5元 记忆里就不好吃,如今仍是难吃依旧,可能只适合当地人的口味吧。外皮是芋头粉做的,因此呈现好看的紫色,但吃口有点硬;内馅有肉、豆腐丁、笋干等,说它难吃是因为一口咬下去臭哄哄的,我寻思着肯定不是食物变质,而是类似臭豆腐之类的东西在里面,实在是无法下咽,强烈不推荐。

c.土笋冻 0.5元 4个起卖 他家的土笋冻非常袖珍,每个直径仅1寸,难怪要4个起卖。所谓土笋冻,就是海里的沙虫上笼蒸熟后分解出的胶质凝结成的冻状物,就象肉冻。吃口凉爽鲜甜,荐之。

d.香芋猪脚 3.5元/盅 猪脚和半块芋头一起上笼蒸得酥烂,再配以浓香的酱汤,很不错,荐之。

e.炸五香 1.5元 类似油炸素鸭,味道还可以

“佳味再舔”里还有很多其他小吃,我们实在是没有肚子了,真正的眼大肚小。当然对这家大名在外的小吃店我也想提个意见,人多那是没办法,虽然是百年小店,也应该要动动脑筋想办法做得更人性化一点。他家的店堂里有4个柜台同时在卖不同的小吃,但是柜面的玻璃上却不贴任何标示,除非是本地人,否则你就得一家一家挨个去问:你这里是不是卖的XXX。为了吃到我的香芋猪脚,我从最前面的柜台问起,直到最后一个柜台,总算是问对了,然后再开始排队等拿东西。而基本每个柜台前都排着长长的队伍,如果事先不问,等排到了才知道这不是自己要买的小吃的那个柜台,那可真够郁闷的。强烈建议店家在柜台上贴出小吃的名称,方便顾客辨识。

3.妙香扁食(扁食类似上海小馄饨,但个头更迷你些),一家连锁小吃店,东西很实惠:一碗12个的扁食3元,18个的5元,吃口不错,荐之。

4.大同鸭粥 闽南的粥和广东广西的不同,有点介于泡饭和粥之间的形态,不是那种老火炖成稀糊的样子。大同鸭粥配菜很多,每种价格不同。我吃了一次加鱿鱼和鸭肉的,一大碗才5.5元,味道还不错,又实惠,荐之。

5.晋江牛肉馆 牛肉丸5元,5个丸子,很有弹性,味道不错;牛杂5元,有牛大肠和牛舌之类的东西,味道一般。当地人都喜欢点一份小吃再配一碗米饭,因为小吃里有汤,这样就解决了一顿简单的晚饭,倒也方便。这些小吃的汤头颜色浓深,应该是放了酱油和某种中药的缘故,荐之。

6.网上还推荐了很好吃的虾面和猪脚面:佳味再添往轮渡方向走第一个小巷左转就是,应该就是在镇邦路上。

二、鼓浪屿

1.粒粒香扁食 就在龙头路,张三疯奶茶铺隔壁不远。

a.扁食5元,肉馅紧实有弹性,汤头清亮鲜美,荐之;

b. 肉燕面5元,即燕皮切成条做成的面条(燕皮是一定比例的鱼肉和面粉混合制成的皮子),也挺好吃的,荐之;

c.龙须燕丸,即扁食的肉馅及肉燕面的完美结合,肉丸外粘满了细条的燕皮,外形可爱,吃口鲜美,荐之;

推而广之,这家店的东西应该都不错,建议有时间有肚子的同志慢慢品尝。他家还有生的扁食之类的销售,可自己买回去烧着吃。

2.黄金香肉松 太有名了,网上随便找个游记都能发现,就在龙头路福建路口花坛那里,小店门口永远是人,老板的确一如传说中的大方,给你尝肉脯都是一大块一大块的,味道真不错,趁热吃更好,荐之。肉脯1包14元,4包50元,买4包还给个粉红小拎包,方便游客携带,老板挺会做生意的。不过牛肉干感觉味道平平,不买也罢。

3.汪记馅饼 厦门本地人都推荐这家,或者另一家“鼓浪峪馅饼”。汪记馅饼地址在鼓浪屿的泉州路上,只在鼓浪峪有卖,厦门本岛没有分店,但他们有网页,谗了可以汇钱过去,老板会帮你寄过来:www.wjxb.com。他家的馅饼有咸甜两种口味。所谓咸的,其实是椒盐口味,馅子是猪油做的,所以非常香,里面还有我最喜欢的肥肉丁,那天我一口气吃了3个,真是幸福。而甜味的,似乎是绿豆做的馅,吃口绵软细腻,且甜度适中,同样非常美味。馅饼配清茶,应该是完美搭配,写到这里口水不断分泌,真要命。他们的馅饼有2种规格:1盒6个装的,卖10元;而1盒12个装的,却只卖12元。如果不嫌重的话,当然是买12个装的合算,那么好吃的馅饼1个1元,真的不贵。记得馅饼的保质期是10天。

4.叶氏麻兹 同样的大名在外,就在黄金香肉松的对面,是个小推车,有100多年的历史了。十多年前我就吃过,那时卖1元1个,这么多年过去了,口味一点没变,价格也没变。不同的是,以前老板只在早上出现,卖完200个中午就收工,而现在是下午才出现,一直卖到晚上还能看见他们夫妻俩辛勤的身影。这家是鼓浪屿上唯一一家特批的能占道经营的小吃,其影响力可见一斑。麻兹都是现包的,以糯米为原料,内有白糖、黄豆粉、黑芝麻粉,外头再裹一层黑芝麻粉。吃口软糯香甜,喜欢糯米食品的筒子应该是吃了1个想2个,荐之。

5.林氏鱼丸 是当地人最喜欢吃的鱼丸,也是我觉得最好吃的鱼丸,也在泉州路上。他们自家有个小院,里面搭了7、8张桌子,除了鱼丸外还卖春卷和海蛎饼。鱼丸5元一份,有7个丸子。为什么我说他家的好吃,因为虽然网上也大力推荐龙头路183号的鱼丸,但是吃过林氏鱼丸后你就能品尝出两家的区别:龙头路183号的丸子很有弹性,但一吃就知道里面搀杂了过多的面粉,和上海菜场卖的鱼丸没太大区别,其实是在吃面粉丸而不是鱼丸;而林氏的则没那么有弹性,吃的出丸子面粉成分较少而鱼肉成分较多。荐之。

6.虾饼 2元 面粉里混杂了切得细细的胡萝卜丝,除了一些碎的小虾,中间还放了一只寸把长的活虾,入油锅炸后金红香脆,很不错,岛上各处都能见到,荐之。

7.海蛎饼 1.5元 买的时候注意盆里的生海蛎是否新鲜。应该以个大外形清晰的为好,有些摊子的海蛎烂糊糊的一堆,肯定不新鲜了,不要买。岛上各处都能见到,我买的那家面粉裹得太厚,没觉得什么好吃,大家可以尝试下。

8.地瓜饼 1元 地瓜即山芋,即红薯。这里的做法是把山芋斜着切成一薄片,然后裹薄薄的面粉油炸。这个小吃好吃与否取决与取材的地瓜是否甜糯,如果地瓜很甜很糯,那么这个地瓜饼就会很好吃,祝你好运。

9.释迦 8元/斤 这个是水果,长得象个闭合的莲花灯,我猜因而得名。一般1个在半斤左右的样子,吃起来很方便,掰开就是,有点象菠萝蜜,很甜,很糯,荐之。

10.海鲜 鼓浪屿上很多餐厅,有的很贵,有的还算实惠。我以为最好的莫过于自己去菜场买了新鲜海产品然后叫店里加工了。一般按照5元/斤来收加工费,但如果是2个胃口不大的女孩子,一般一个品种的海鲜买半斤就可以了。不过老板不会按2.5元来给你加工,否则亏大了,他也还是按照一个菜品5元收加工费。我们在岛上自己买了2次海鲜,第一次:海蛎半斤5元,花蛤半斤4元,海瓜子半斤5元。海蛎叫老板加蛋做成海蛎煎,花蛤加豆腐烧汤,海瓜子加点辣椒爆炒,再另外点了个炒空心菜,又叫了2碗饭,一共38元,吃得心满意足。第二次:黄翅鱼20元(25元/斤),蛏子半斤5元(有6元/斤、8元/斤和10元/斤的,推荐10元的,很肥嫩)炒了个素菜,共40出头。

11.网上还推荐了当地人吃海鲜的地方:龙头路326号;和“百香食坊”,龙头路242号,据说好吃不贵,又地道。

鼓浪屿虽小,却是六十多位名人的故居。优秀、素质全都能在这里体现。豪华、尊贵也随处可见。悠悠的音乐之声,飘出了那个陶冶艺术家的殿堂,给灰色的历史装点了一丝浪漫。仔细想想,那些交织在豪华与腐朽中的故事,也许就是在叮咚的音符中写完。