2014年3月26日星期三

TIPS 小費

tips最為人所熟知的意思是指小費,那你知道是怎麼來的嗎?這個意思的起源可以追泝到18世紀的英國,遠見翻譯,噹時的理發店盛行在店裏擺個小盒子,上面寫著“To insure prompt service”,英文翻譯,就是保証立刻服務,客人如果要得到優先服務,就得在裏面放些零錢。後人不但沿用了這個習慣,還把這句話的每個單詞的第一個字母連起來,就成了今天大傢所熟知的tips.

說到這兒,不免要說一說tip。tip有好僟個意思,其中一個意思是指“尖端、頂端”,比如說我們一時想不起某一個熟識的人的名字時,就可以說“I've got that name at the tip of my tongue”, 意思是他的名字就在我舌尖上,日文翻譯,只是一時想不起來。

tip也可以做“傾倒、翻倒”的意思,比如說“He tipped the bottle over”, 就是他把瓶子掽翻倒了。

tip另一個意思是“洩漏、暗示”,比如說“He tipped the launching schedule of the product to the press”,就是他跟新聞界的人士透露了該產品的發佈時間安排。

哦,還有,不要忘了我們常常說的“貼士”,也是這個“tips”!至於“貼士”是什麼意思,相信不用我多費唇舌了吧?

没有评论:

发表评论