說到這兒,不免要說一說tip。tip有好僟個意思,其中一個意思是指“尖端、頂端”,比如說我們一時想不起某一個熟識的人的名字時,就可以說“I've got that name at the tip of my tongue”, 意思是他的名字就在我舌尖上,日文翻譯,只是一時想不起來。
tip也可以做“傾倒、翻倒”的意思,比如說“He tipped the bottle over”, 就是他把瓶子掽翻倒了。
tip另一個意思是“洩漏、暗示”,比如說“He tipped the launching schedule of the product to the press”,就是他跟新聞界的人士透露了該產品的發佈時間安排。
哦,還有,不要忘了我們常常說的“貼士”,也是這個“tips”!至於“貼士”是什麼意思,相信不用我多費唇舌了吧?
没有评论:
发表评论