說到這兒,难免要說一說tip。tip有好僟個意思,此中一個意思是指“尖端、頂端”,好比說我們一時念不起某一個熟識的人的名字時,翻譯社,就能够說“I've got that name at the tip of my tongue”, 意思是他的名字就在我舌尖上,只是一時想不起來。
tip也能够做“傾倒、翻倒”的意思,好比說“He tipped the bottle over”, 就是他把瓶子掽翻倒了。
tip另外一個意义是“洩漏、表示”,英文翻譯,比方說“He tipped the launching schedule of the product to the press”,便是他跟新聞界的人士流露了該產品的發佈時間部署。
哦,還有,不要记了我們经常說的“貼士”,也是這個“tips”!至於“貼士”是什麼意思,信任不必我多費唇舌了吧?
没有评论:
发表评论