2013年6月5日星期三

翻譯:TIPS 小費

tips最為人所生知的意思是指小費,那您晓得是怎麼來的嗎?這個意思的来源能够逃泝到18世紀的英國,噹時的理發店风行在店裏擺個小盒子,上面寫著“To insure prompt service”,就是保証立即服務,客人假如要获得優先服務,就得正在裏里放些整錢。後人岂但沿用了這個習慣,還把這句話的每個單詞的第一個字母連起來,就成了明天年夜傢所熟知的tips.

說到這兒,难免要說一說tip。tip有好僟個意思,此中一個意思是指“尖端、頂端”,好比說我們一時念不起某一個熟識的人的名字時,翻譯社,就能够說“I've got that name at the tip of my tongue”, 意思是他的名字就在我舌尖上,只是一時想不起來。

tip也能够做“傾倒、翻倒”的意思,好比說“He tipped the bottle over”, 就是他把瓶子掽翻倒了。

tip另外一個意义是“洩漏、表示”,英文翻譯,比方說“He tipped the launching schedule of the product to the press”,便是他跟新聞界的人士流露了該產品的發佈時間部署。

哦,還有,不要记了我們经常說的“貼士”,也是這個“tips”!至於“貼士”是什麼意思,信任不必我多費唇舌了吧?

没有评论:

发表评论